También se ha creado cierta estabilidad en materia de seguridad y se han iniciado los preparativos para las elecciones. | UN | كما تم إنشاء قدر من الاستقرار الأمني وبدأت التحضيرات للانتخابات. |
Señalaron que el Primer Ministro Thein Sein los había informado de los recientes acontecimientos políticos y del progreso realizado en la aplicación del plan para lograr la democracia, especialmente los preparativos para las elecciones generales de 2010. | UN | وأشاروا إلى أن رئيس الوزراء ثين سين كان قد أطلعهم على التطورات السياسية الأخيرة والتقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق نحو الديمقراطية، ولا سيما التحضيرات للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2010. |
Entre tanto, los preparativos para las elecciones locales y generales siguieron sufriendo retrasos. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت التحضيرات للانتخابات المحلية والعامة تتعرض للتأخير. |
Esos retrasos afectarán inevitablemente a los preparativos de las elecciones y a la aplicación de otros puntos de referencia clave del Acuerdo General de Paz. | UN | وهذا التأخير سوف يؤثر لا محالة على التحضيرات للانتخابات وعلى تنفيذ نقاط مرجعية أساسية أخرى من اتفاق السلام الشامل. |
:: Reuniones periódicas con los agentes internacionales que participan en los preparativos de las elecciones a fin de facilitar la coordinación internacional relativa al proceso electoral | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في التحضيرات للانتخابات لتيسير تحقيق تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية |
Las escasas deficiencias y omisiones detectadas en la marcha de los preparativos de las elecciones, durante la organización de la campaña preelectoral y en la celebración de la votación no influyeron de manera sustancial ni en la libre expresión de la voluntad de los electores ni en los resultados de los comicios. | UN | ولم يكن لأوجه القصور والإغفال القليلة التي لوحظت خلال التحضيرات للانتخابات وتنظيم الحملة الانتخابية وتنظيم عملية التصويت أثر يُذكر في تعبير الناخبين بحرِّية عن إرادتهم أو في نتائج عملية التصويت. |
Se debería asegurar igualmente que las enmiendas al marco jurídico por el que se rigen las elecciones se aprueben puntualmente, dado lo ajustado de los plazos en los que se deben realizar los preparativos electorales. | UN | ولا بد أيضا من إقرار التعديلات على إطار العمل القانوني التي تحكم الانتخابات في الوقت المناسب، بسبب ضيق الإطار الزمني لإجراء التحضيرات للانتخابات. |
Reitero mi llamamiento a los donantes para que subsanen esa carencia y cumplan prontamente con sus compromisos anteriores, a fin de que puedan realizarse según lo previsto los preparativos para las elecciones. | UN | إنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة والوفاء بصورة عاجلة بالتزاماتهم حتى تسير التحضيرات للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر. |
los preparativos para las elecciones generales que se celebrarán a principios de octubre siguen siendo poco visibles. | UN | ولا تزال التحضيرات للانتخابات العامة المزمع إجراؤها في مطلع تشرين الأول/أكتوبر تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام. |
Los miembros del Consejo centraron sus deliberaciones en los preparativos para las elecciones que se celebrarían en todo Kosovo, la situación en materia de seguridad y las medidas de fomento de la confianza, en particular en Mitrovica. | UN | وركّز أعضاء المجلس مناقشتهم على التحضيرات للانتخابات التي ستجرى في كامل كوسوفو والحالة الأمنية وتدابير بناء الثقة وخاصة في ميتروفيكا. |
2. Información actualizada sobre los preparativos para las elecciones presidenciales y al Parlamento, que se celebrarán el 11 de agosto de 2007. | UN | 2 - معلومات مستكملة عن التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستعقد في 11 آب/أغسطس 2007. |
Información actualizada sobre los preparativos para las elecciones presidenciales y al Parlamento, que se celebrarán el 11 de agosto de 2007 | UN | معلومات مستكملة عن التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستعقد في 11 آب/أغسطس 2007 |
En el marco de los preparativos para las elecciones presidenciales y legislativas generales, y para la partida y transición de la UNMIL, se prevé un aumento del volumen de trabajo de la Oficina. | UN | وفي سياق التحضيرات للانتخابات الرئاسية والتشريعية العامة، وكذلك بسبب مغادرة وانتقال بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فمن المتوقع حدوث طفرة في حجم العمل بالمكتب. |
El panorama político estuvo dominado por los preparativos para las elecciones parlamentarias nacionales que se celebrarán en 2014, en particular, las negociaciones para alcanzar un compromiso sobre la enmienda de la Ley sobre las Elecciones Generales. | UN | وطغت على البيئة السياسية التحضيرات للانتخابات البرلمانية الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2014، ولا سيما المفاوضات من أجل التوصل إلى حل وسط بشأن تعديل قانون الانتخابات العامة. |
El Gobierno de la República de Belarús es partidario de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la reconstrucción política del Iraq y el Afganistán a tenor de los preparativos de las elecciones nacionales al Parlamento y la Presidencia en esos países afectados por la guerra. | UN | وتؤيد حكومة جمهورية بيلاروس تعزيز دور الأمم المتحدة في إعادة الإعمار السياسي في العراق وأفغانستان، في ضوء التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية في البلدين المتضررين من الحرب. |
:: Organización de reuniones periódicas de coordinación con agentes internacionales sobre los preparativos de las elecciones y con donantes sobre la prestación de asistencia financiera y técnica | UN | :: تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية |
Organización de reuniones periódicas de coordinación con agentes internacionales sobre los preparativos de las elecciones y con donantes sobre la prestación de asistencia financiera y técnica | UN | تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية |
Con la participación activa del Alto Representante para las Elecciones, Antonio Monteiro, se llegó al acuerdo de que hubiera una representación equilibrada de las fuerzas políticas en la mesa directiva de la Comisión Electoral Independiente, lo que permitió poner fin a un estancamiento político prolongado en la Comisión, que había amenazado con retrasar los preparativos de las elecciones. | UN | وبالمشاركة الفعالة للممثل السامي لشؤون الانتخابات، السيد أنطونيو مونيرو، تم التوصل إلى اتفاق لضمان التمثيل المتوازن للقوى السياسية ضمن مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة، وبذلك وضع حد للمأزق السياسي الطويل الأمد في اللجنة، الذي هدد بتأخير التحضيرات للانتخابات. |
Se celebraron 2 reuniones con el Subsecretario de Relaciones Exteriores del Gobierno de Unidad Nacional y 1 reunión con el Asesor Presidencial del Gobierno del Sudán Meridional para hablar de los preparativos de las elecciones, la solicitud de asistencia electoral y los procedimientos relativos a la misión de evaluación de necesidades de las Naciones Unidas. | UN | تم عقد اجتماعين مع وكيل وزارة الشؤون الخارجية في حكومة الوحدة الوطنية واجتماع مع المستشار الرئاسي لحكومة جنوب السودان بشأن التحضيرات للانتخابات وطلب المساعدة الانتخابية وإجراءات بعثة تقييم الاحتياجات التابعة للأمم المتحدة. |
los preparativos de las elecciones comenzaron a dominar la escena política después de que la Comisión Electoral Nacional anunciase que en febrero de 2010 se celebrarían los comicios con arreglo a un calendario propuesto para el proceso electoral. | UN | 5 - وقد بدأت التحضيرات للانتخابات تخيم على الساحة السياسية، بعد أن أعلنت المفوضية القومية للانتخابات أن موعد الاقتراع في الجدول الزمني المقترح للعملية الانتخابية سيكون في شباط/فبراير 2010. |
Apoyamos a la UNAMA y esperamos con interés realizar aportaciones constructivas en la consideración de su presupuesto en la Quinta Comisión para incluir recursos adicionales que le permitan cumplir su mandato, sobre todo en lo que se refiere al apoyo para los preparativos electorales. | UN | ونحن ندعم بعثة الأمم المتحدة ونتطلع إلى أن نأخذ موقفا بنّاء عند النظر في ميزانيتها في اللجنة الخامسة من أجل المزيد من الموارد للسماح لها بتنفيذ ولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بدعم التحضيرات للانتخابات. |