preparativos para la repatriación de los refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
preparativos para la repatriación de los refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
La participación de la sociedad civil también ha sido decisiva en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبالمثل، كانت مشاركة المجتمع المحلي ضرورية للأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
El Grupo de planificación de alto nivel terminó la labor preparatoria de planificación de una posible operación de mantenimiento de la paz. | UN | وانتهى فريق التخطيط الرفيع المستوى من اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالتخطيط لعملية متوخاة لحفظ السلام. |
Los trabajos preparatorios del párrafo 1 del artículo 22 mostraban suficientemente que el retiro de las reservas constituía un acto unilateral, poniendo así fin a la controversia relativa a la naturaleza de ese acto. | UN | وذكر أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 22 قد دلَّت بصورة كافية على أن سحب التحفظات هو عمل انفرادي فوضعت بذلك حداً للجدل القائم بشأن طبيعة هذا الفعل على وجه الدقة. |
Los resultados de los actos previos a la Conferencia se han presentado a los procesos preparatorios de la Conferencia. | UN | وقد قُدمت نتائج الأحداث التي نُظّمت قبل انعقاد المؤتمر إلى العمليات التحضيرية المتعلقة به. |
Negociación y preparación de proyectos de un convenio sobre la Organización para la Cooperación en Asuntos Marítimos en el Océano Índico, y de resoluciones y documentos de conferencia conexos para la Conferencia de Arusha. | UN | المشاورات واﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمشاريع الاتفاق الخاص بإنشاء منظمة للتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، وما صاحب ذلك من قرارات وورقات مؤتمرية فيما يخص المؤتمر الذي عُقد في أروشا؛ |
preparativos para la repatriación de refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم |
preparativos para la repatriación de refugiados saharauis | UN | اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم |
El ACNUR y la MINURSO están acelerando ahora los preparativos para la repatriación de los refugiados con las partes interesadas. | UN | وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية. |
Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود. |
COMENTARIOS SOBRE LOS preparativos de UN EXAMEN DEL | UN | التعليقات المقدّمة من الرئيس بشأن الأعمال التحضيرية المتعلقة بإجراء استعراض |
También contribuyó a la labor preparatoria de las estrategias de desarrollo quinquenales para los sectores de la agricultura y la educación. | UN | كما أسهم البرنامج في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة باستراتيجيتي التنمية الخمسيتين لقطاعي الزراعة والتعليم. |
Prestará asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en relación con la firma, la ratificación y la labor preparatoria de la aplicación de la Convención. | UN | وسيقدم المساعدة إلى من يطلبها من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوقيع وتصديق الاتفاقية والأعمال التحضيرية المتعلقة بتنفيذها. |
Prueba de ello es que, en los trabajos preparatorios del artículo 4 del Pacto, hasta 1952 la versión original abarcaba las situaciones de guerra, pero la misma se abandonó en favor de la formula genérica de " situaciones excepcionales " para no dar la impresión que las Naciones Unidas autorizaban, o al menos aceptaban, la guerra. | UN | والدليل على ذلك هو أنه في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة ٤ من العهد. فإن النص اﻷصلي حتى عام ٢٥٩١ كان يشمل حالات الحرب، ولكن تم التخلي عن هذا النص نفسه لصالح الصيغة العامة المتعقة ﺑ " اﻷوضاع الاستثنائية " بغية عدم إعطاء الانطباع بأن اﻷمم المتحدة تجيز الحرب، أو على اﻷقل تقبلها. |
La mera realización de actos preparatorios para el establecimiento de grupos terroristas, por los cuales se entienden también los actos preparatorios de financiación, se castigará con penas de uno a ocho años de prisión. | UN | ويعاقب على مجرد التحضير لإنشاء جماعات إرهابية، الذي يمكن أن يُفهم منه أنه يشمل أيضا الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتمويل، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات. |
En particular, la Federación de Rusia participa activamente en la preparación de la Conferencia de 2005 de examen de la aplicación del Tratado de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويؤدي الاتحاد الروسي على وجه الخصوص دورا فاعلا في العملية التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الذي سيعقد في عام 2005، بغية استعراض تفعيل معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Mientras tanto, la Asamblea General autorizó a proceder con las tareas preparatorias de diseño y planificación relativas a dicho plan. | UN | وأذنت الجمعية العامة بالمضي قدما في هذه الأثناء في أعمال الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصميم والتخطيط لأغراض الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
IV. LABOR preparatoria para LA IDENTIFICACIÓN Y LA | UN | رابعا - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتحديد |
LABOR preparatoria sobre EL ARTÍCULO VII | UN | الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السابعة |
Esto, a su vez, afectará a las decisiones del Comité preparatorio relativas a la presidencia de la Conferencia. | UN | وسيعكس ذلك بدوره قرارات اللجنة التحضيرية المتعلقة برئاسة المؤتمر. |
Sin duda habrá que esperar al año 1995 para recibir información de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que, en su mayor parte, han dedicado el año 1994 a los preparativos relativos a la aplicación de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción. | UN | وسيلزم دون شك انتظار عام ١٩٩٥ لتلقي المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي كرس معظمها عام ١٩٩٤ لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتطبيق التوصيات الواردة في برنامج العمل. |
La firma del acuerdo de cesación del fuego allanó el camino para que el Comité Preparatorio de la Comisión comenzase su labor el 19 de marzo de 2003. | UN | وسمح التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بتمهيد السبيل أمام اللجنة التحضيرية المتعلقة بلجنة إعادة السلام إلى إيتوري لبدء عملها في 19 آذار/مارس 2003. |
En general, el informe del Secretario General proporcionaba una descripción adecuada de los preparativos del proyecto. | UN | وبوجه عام، قدم التقرير الذي أعده الأمين العام وصفا عادلا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع. |
11. Actividades preparatorias relativas a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ١١ - اﻷنشطة التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
El Sr. Sock participó además en las reuniones preparatorias del Estatuto de Roma y de la Corte Penal Internacional. | UN | وشارك السيد سوك أيضا في الحلقات الدراسية والاجتماعات التحضيرية المتعلقة بنظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية. |