"التحضيرية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparativos para
        
    • preparativos de
        
    • preparatoria de
        
    • preparatorios del
        
    • preparatorios de
        
    • preparación de
        
    • preparatorias de
        
    • preparatoria para
        
    • preparatoria sobre
        
    • preparatorio relativas a
        
    • preparativos relativos a
        
    • Preparatorio de
        
    • preparativos del
        
    • preparatorias relativas a
        
    • preparatorias del
        
    preparativos para la repatriación de los refugiados saharauis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    preparativos para la repatriación de los refugiados saharauis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    La participación de la sociedad civil también ha sido decisiva en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وبالمثل، كانت مشاركة المجتمع المحلي ضرورية للأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El Grupo de planificación de alto nivel terminó la labor preparatoria de planificación de una posible operación de mantenimiento de la paz. UN وانتهى فريق التخطيط الرفيع المستوى من اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالتخطيط لعملية متوخاة لحفظ السلام.
    Los trabajos preparatorios del párrafo 1 del artículo 22 mostraban suficientemente que el retiro de las reservas constituía un acto unilateral, poniendo así fin a la controversia relativa a la naturaleza de ese acto. UN وذكر أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 22 قد دلَّت بصورة كافية على أن سحب التحفظات هو عمل انفرادي فوضعت بذلك حداً للجدل القائم بشأن طبيعة هذا الفعل على وجه الدقة.
    Los resultados de los actos previos a la Conferencia se han presentado a los procesos preparatorios de la Conferencia. UN وقد قُدمت نتائج الأحداث التي نُظّمت قبل انعقاد المؤتمر إلى العمليات التحضيرية المتعلقة به.
    Negociación y preparación de proyectos de un convenio sobre la Organización para la Cooperación en Asuntos Marítimos en el Océano Índico, y de resoluciones y documentos de conferencia conexos para la Conferencia de Arusha. UN المشاورات واﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمشاريع الاتفاق الخاص بإنشاء منظمة للتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، وما صاحب ذلك من قرارات وورقات مؤتمرية فيما يخص المؤتمر الذي عُقد في أروشا؛
    preparativos para la repatriación de refugiados saharauis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    preparativos para la repatriación de refugiados saharauis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم
    El ACNUR y la MINURSO están acelerando ahora los preparativos para la repatriación de los refugiados con las partes interesadas. UN وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.
    Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود.
    COMENTARIOS SOBRE LOS preparativos de UN EXAMEN DEL UN التعليقات المقدّمة من الرئيس بشأن الأعمال التحضيرية المتعلقة بإجراء استعراض
    También contribuyó a la labor preparatoria de las estrategias de desarrollo quinquenales para los sectores de la agricultura y la educación. UN كما أسهم البرنامج في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة باستراتيجيتي التنمية الخمسيتين لقطاعي الزراعة والتعليم.
    Prestará asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en relación con la firma, la ratificación y la labor preparatoria de la aplicación de la Convención. UN وسيقدم المساعدة إلى من يطلبها من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوقيع وتصديق الاتفاقية والأعمال التحضيرية المتعلقة بتنفيذها.
    Prueba de ello es que, en los trabajos preparatorios del artículo 4 del Pacto, hasta 1952 la versión original abarcaba las situaciones de guerra, pero la misma se abandonó en favor de la formula genérica de " situaciones excepcionales " para no dar la impresión que las Naciones Unidas autorizaban, o al menos aceptaban, la guerra. UN والدليل على ذلك هو أنه في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة ٤ من العهد. فإن النص اﻷصلي حتى عام ٢٥٩١ كان يشمل حالات الحرب، ولكن تم التخلي عن هذا النص نفسه لصالح الصيغة العامة المتعقة ﺑ " اﻷوضاع الاستثنائية " بغية عدم إعطاء الانطباع بأن اﻷمم المتحدة تجيز الحرب، أو على اﻷقل تقبلها.
    La mera realización de actos preparatorios para el establecimiento de grupos terroristas, por los cuales se entienden también los actos preparatorios de financiación, se castigará con penas de uno a ocho años de prisión. UN ويعاقب على مجرد التحضير لإنشاء جماعات إرهابية، الذي يمكن أن يُفهم منه أنه يشمل أيضا الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتمويل، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات.
    En particular, la Federación de Rusia participa activamente en la preparación de la Conferencia de 2005 de examen de la aplicación del Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN ويؤدي الاتحاد الروسي على وجه الخصوص دورا فاعلا في العملية التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الذي سيعقد في عام 2005، بغية استعراض تفعيل معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Mientras tanto, la Asamblea General autorizó a proceder con las tareas preparatorias de diseño y planificación relativas a dicho plan. UN وأذنت الجمعية العامة بالمضي قدما في هذه الأثناء في أعمال الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصميم والتخطيط لأغراض الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    IV. LABOR preparatoria para LA IDENTIFICACIÓN Y LA UN رابعا - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتحديد
    LABOR preparatoria sobre EL ARTÍCULO VII UN الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السابعة
    Esto, a su vez, afectará a las decisiones del Comité preparatorio relativas a la presidencia de la Conferencia. UN وسيعكس ذلك بدوره قرارات اللجنة التحضيرية المتعلقة برئاسة المؤتمر.
    Sin duda habrá que esperar al año 1995 para recibir información de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que, en su mayor parte, han dedicado el año 1994 a los preparativos relativos a la aplicación de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción. UN وسيلزم دون شك انتظار عام ١٩٩٥ لتلقي المعلومات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي كرس معظمها عام ١٩٩٤ لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتطبيق التوصيات الواردة في برنامج العمل.
    La firma del acuerdo de cesación del fuego allanó el camino para que el Comité Preparatorio de la Comisión comenzase su labor el 19 de marzo de 2003. UN وسمح التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بتمهيد السبيل أمام اللجنة التحضيرية المتعلقة بلجنة إعادة السلام إلى إيتوري لبدء عملها في 19 آذار/مارس 2003.
    En general, el informe del Secretario General proporcionaba una descripción adecuada de los preparativos del proyecto. UN وبوجه عام، قدم التقرير الذي أعده الأمين العام وصفا عادلا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع.
    11. Actividades preparatorias relativas a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ١١ - اﻷنشطة التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    El Sr. Sock participó además en las reuniones preparatorias del Estatuto de Roma y de la Corte Penal Internacional. UN وشارك السيد سوك أيضا في الحلقات الدراسية والاجتماعات التحضيرية المتعلقة بنظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more