"التحضيرية لعقد مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparativos de una conferencia
        
    • preparativos para la celebración de la Conferencia
        
    • preparativos de la Conferencia
        
    • preparatorio de una conferencia
        
    • preparatorio para convocar la Conferencia de
        
    • preparativos para la convocación de una conferencia
        
    • preparar una conferencia
        
    • preparativos para una conferencia
        
    • preparativos para la celebración de una conferencia
        
    Informe del Secretario General sobre los preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    IV. preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN رابعا - الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    Entre los acontecimientos recientes más importantes relacionados con los espacios marítimos y la delimitación marítima cabe mencionar los preparativos para la celebración de la Conferencia del Caribe sobre delimitación marítima. UN 37 - يتمثل أحد أهـــم التطـــورات التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بالحيز البحري وتعيين الحدود البحرية في الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر كاريبي بشأن تعيين الحدود البحرية.
    En este sentido, el ACNUDH divulga información sobre el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo y los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban a los coordinadores de otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تمد المفوضية جهات التنسيق في الوكالات الأخرى بمعلومات عن متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وعن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    En su opinión, el proceso preparatorio de una conferencia internacional sobre la cuestión debería permitir alcanzar progresos en relación con esos problemas. UN وفي رأيها أن العملية التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، يتعين أن تتيح إحراز تقدم في معالجة هذه المشكلات.
    4. Apoya los esfuerzos desplegados por el Presidente Abd Rabbuh Mansour Hadi y el Gobierno de Unidad Nacional para impulsar el proceso de transición, entre otras cosas mediante la reforma del sector de la seguridad y la introducción de cambios en el nombramiento de los altos mandos de la fuerzas armadas y de seguridad, así como mediante el inicio del proceso preparatorio para convocar la Conferencia de Diálogo Nacional; UN 4 - يؤيِّد جهود الرئيس عبد ربه منصور هادي وحكومة الوفاق الوطني الرامية إلى الدفع قدما بعملية الانتقال عبر سبل منها إصلاح القطاع الأمني، وإجراء تغييرات في المناصب العليا في قوات الأمن والقوات المسلحة، وبدء العملية التحضيرية لعقد مؤتمر الحوار الوطني؛
    Documentación Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución A/C.2/50/L.74 sobre los preparativos para la convocación de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة A/C.2/50/L.74 المتعلق باﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية
    1983-1985 Comité de altos funcionarios del Consejo de Europa encargado de preparar una conferencia ministerial europea de derechos humanos UN 1983-1985 لجنة كبار الموظفين في مجلس أوروبا المسؤولين عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر أوروبي وزاري يُعنى بحقوق الإنسان
    preparativos para una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos UN الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
    Côte d ' Ivoire observa con interés los preparativos para la celebración de una conferencia regional de la Comunidad de Estados Independientes. UN ٣٠ - وقالت إن كوت ديفوار تلاحظ باهتمام اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر إقليمي لرابطة الدول المستقلة.
    38. Grecia opina que deberían comenzar los preparativos de una conferencia diplomática. UN ٣٨ - وختمت كلامها بقولها إن وفدها يرى أن اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دبلوماسي يمكن أن تبدأ.
    S/2003/1099 Informe del Secretario General sobre los preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos [A C E F I R] UN S/2003/1099 تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى [بجميع اللغات الرسمية]
    El propósito del viaje del Secretario General Adjunto a la Arabia Saudita, Qatar y la República Islámica del Irán fue examinar los preparativos de una conferencia para llegar a un acuerdo sobre una solución política a la crisis actual en la República Árabe Siria. UN وكان الغرض من سفر وكيل الأمين العام إلى المملكة العربية السعودية، وقطر، وجمهورية إيران الإسلامية مناقشة الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للاتفاق على حل سياسي للأزمة الحالية في الجمهورية العربية السورية.
    La República Checa tomará parte activa en este proceso, como lo señala el hecho de que ya están en marcha en Praga los preparativos de una conferencia llamada “Foro 2000”. UN وستشارك الجمهورية التشيكية بنشاط في هذه العمليــة، كمــا عــبرت عنــه حقيقة اﻹعدادات في براغ للاجتماعات التحضيرية لعقد مؤتمر باسم " محفل عام ٢٠٠٠ " .
    IV. Negociación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y preparativos de una conferencia política de alto nivel para firmar la convención UN رابعا- التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية
    Es fundamental que el Secretario General y los copatrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, designen sin demora un facilitador que se ocupe de los preparativos para la celebración de la Conferencia de 2012 y un gobierno anfitrión para la Conferencia, conforme a lo estipulado en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. UN وإنه لمن الضروري أن يقوم الأمين العام والمشاركون في تقديم قرار عام 1995، في وقت مبكر، بتعيين ميسر للقيام بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012 وتسمية حكومة البلد المضيف للمؤتمر، على النحو المنصوص عليه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    En segundo lugar, el Secretario General y los patrocinadores de la resolución de 1995, en consulta con los Estados de la región, nombrarán a un facilitador, con el mandato de apoyar la aplicación de la resolución de 1995 celebrando consultas con los Estados de la región y, en ese sentido, realizarán los preparativos para la celebración de la Conferencia de 2012. UN ثانيا، يتعين على الأمين العام ومقدمي القرار 1995، وبالتشاور مع دول المنطقة، تعيين منسق تمنح له الولاية اللازمة لدعم تنفيذ القرار 1995 من خلال إجراء المشاورات مع دول المنطقة، وعلى المنسق في هذا الصدد، الاضطلاع بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012.
    b) La designación por el Secretario General de las Naciones Unidas y los copatrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995, en consulta con los Estados de la región, de un facilitador, con el mandato de apoyar la aplicación de dicha resolución mediante la celebración de consultas con los Estados de la región a ese respecto y la realización de preparativos para la celebración de la Conferencia de 2012. UN (ب) أن يعين الأمين العام للأمم المتحدة ومقدمو قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، بالتشاور مع دول المنطقة، ميسرا تتمثل ولايته في دعم تنفيذ قرار عام 1995 عن طريق إجراء مشاورات مع دول المنطقة في هذا الشأن، والقيام بالأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عام 2012.
    El Secretario General toma nota también de que se han concluido los preparativos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que tendrá lugar del 24 de abril al 19 de mayo de 2000 en Nueva York. UN ٦ - ويلاحظ اﻷمين العام كذلك إكمال اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، لعام ٢٠٠٠، في نيويورك في الفترة من ٢٤ نيسان/أبريل إلى ١٩ أيار/ مايو ٢٠٠٠.
    Durante el período examinado, la OTAN y la FIAS tomaron parte en los preparativos de la Conferencia de Londres, celebrada el 28 de enero de 2010, en coordinación con el Gobierno del Afganistán y por conducto de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión y la comunidad internacional. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الناتو والقوة الدولية في الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر لندن في 28 كانون الثاني/يناير 2010 بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد والمجتمع الدولي.
    Nos complace participar en el proceso preparatorio de una conferencia en la que se elabore un tratado sobre el comercio de armas, y reiteramos que se deben dar a esa conferencia los instrumentos de procedimiento para lograr un tratado de alta calidad. UN ويسعدنا أن نشارك في العملية التحضيرية لعقد مؤتمر لوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، ونكرر بأنه يجب أن تتوفر لمؤتمر كهذا الأدوات الإجرائية لتحقيق معاهدة عالية الجودة.
    4. Apoya los esfuerzos desplegados por el Presidente Abd Rabbuh Mansour Hadi y el Gobierno de Unidad Nacional para impulsar el proceso de transición, entre otras cosas mediante la reforma del sector de la seguridad y la introducción de cambios en el nombramiento de los altos mandos de la fuerzas armadas y de seguridad, así como mediante el inicio del proceso preparatorio para convocar la Conferencia de Diálogo Nacional; UN 4 - يؤيِّد جهود الرئيس عبد ربه منصور هادي وحكومة الوفاق الوطني الرامية إلى الدفع قدما بعملية الانتقال عبر سبل منها إصلاح القطاع الأمني، وإجراء تغييرات في المناصب العليا في قوات الأمن والقوات المسلحة، وبدء العملية التحضيرية لعقد مؤتمر الحوار الوطني؛
    Documentación Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 50/93 de la Asamblea General en lo relativo a los preparativos para la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٣ في جوانبه المتعلقة باﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية
    1984-1986 Comité de altos funcionarios del Consejo de Europa encargado de preparar una conferencia ministerial europea sobre la lucha contra el terrorismo UN 1984-1986 لجنة كبار الموظفين في مجلس أوروبا المسؤولين عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر أوروبي وزاري يُعنى بمكافحة الإرهاب
    Su delegación espera con interés que el Secretario General proponga normas para las reuniones y disponga los preparativos para una conferencia en la que se invitará a la comunidad internacional a que destine recursos a apoyar esta labor. UN وأعرب عن تطلع وفده إلى اقتراحات الأمين العام المتعلقة بقواعد الإجراءات لعمليات الإحالة، وإلى الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر يدعى إليه المجتمع الدولي للالتزام بتقديم الموارد لدعم العملية.
    Se están realizando los preparativos para la celebración de una conferencia internacional sobre las zonas protegidas y el desarrollo rural sostenible, posiblemente como una reunión satélite del 11º Congreso Forestal Mundial, que se celebrará en Turquía (octubre de 1997). UN وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي عن المحميات والتنمية الريفية المستدامة، قد يعقد على هيئة اجتماع فرعي في إطار المؤتمر العالمي الحادي عشر للحراجة الذي يعقد في تركيا )تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more