"التحفظات التي أبدتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reservas formuladas por
        
    • las reservas hechas por
        
    • las reservas que formuló
        
    • las reservas presentadas por
        
    • las reservas de
        
    • las reservas expresadas por
        
    • reserva formulada por el
        
    • sus reservas
        
    • reservas que ha formulado
        
    • las reservas formuladas en el
        
    • las reservas que hayan formulado
        
    • las mencionadas reservas formuladas por
        
    Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    Si las reservas formuladas por Kuwait se aplicaran, su efecto sería inevitablemente discriminatorio contra la mujer por razones de sexo. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta las reservas hechas por Qatar. UN ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات التي أبدتها قطر.
    Algunos Estados contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    Algunos Estados Contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas en el momento de la adhesión UN اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام
    Objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas UN اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام
    Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas UN اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف
    Objeción de Finlandia a las reservas formuladas por UN اعتراض من فنلندا على التحفظات التي أبدتها
    El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por Botswana y por el Estado de Qatar en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    A su juicio, el hecho de que la Constitución siria consagre la ley cherámica como ley suprema no justifica las reservas formuladas por el Gobierno respecto de determinados artículos de la Convención. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    El Sr. Hammarberg cree entender que las reservas formuladas por las autoridades sirias se limitan sencillamente a dejar en claro que la ley siria no reconoce el sistema de adopción. UN وكما فهم اﻷمر فإن التحفظات التي أبدتها السلطات السورية تقصد ببساطة أن توضح أن القوانين السورية لا تعترف بنظام التبني.
    Objeción hecha por el Gobierno de Dinamarca a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano UN اعتراض من حكومة الدانمرك على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان
    Objeciones hechas por el Gobierno de Suecia a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano UN اعتراضات من حكومة السويد على التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان
    Objeción del Canadá a las reservas formuladas por Maldivas en el momento de la adhesión UN اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام
    Por consiguiente, el Gobierno de Suecia objeta las reservas hechas por Qatar. UN ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظات التي أبدتها قطر.
    El Gobierno de Grecia ha examinado las reservas que formuló el Gobierno de Bahrein al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN بحثت حكومة اليونان التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, expresa su preocupación por la amplitud de las reservas presentadas por los países en relación con la Convención. UN واستدرك قائلاً إنه يعرب عن القلق إزاء نطاق التحفظات التي أبدتها البلدان على الاتفاقية.
    En las tres causas, el Tribunal, tras haber constatado la falta de validez de las reservas de Suiza y Turquía, aplicó el Convenio Europeo como si no se hubieran formulado. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا.
    El CCISUA señaló, no obstante, las reservas expresadas por la secretaría en relación con el escaso número de funcionarios interesados y los problemas técnicos conexos. UN بيد أن لجنة التنسيق لاحظت التحفظات التي أبدتها اﻷمانة بشأن انخفاض أعداد الموظفين المشتركين والمشاكل الفنية المصاحبة.
    reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de su adhesión a la Convención UN التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية
    En el párrafo 40 se examina una propuesta, presentada al Congreso, a fin de que el país retire sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. ¿Se han retirado en realidad dichas reservas? UN وقد ناقشت الفقرة ٠٤ اقتراحا قدم إلى الكونغرس بسحب التحفظات التي أبدتها البرازيل على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cuando promulgue el nuevo Código Penal, es posible que Italia pueda revisar todas las reservas que ha formulado para retirarlas eventualmente. UN وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف.
    El Gobierno de Finlandia acoge con beneplácito que el Gobierno de la República de Maldivas haya especificado las reservas formuladas en el momento de su adhesión a la Convención. UN وترحب حكومة فنلندا مع الارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات التي أبدتها عند انضمامها إلى الاتفاقية.
    Los Estados y las organizaciones internacionales que han formulado reservas a un tratado que cree un órgano de vigilancia de su aplicación deben cooperar con ese órgano y tener plenamente en cuenta la apreciación que éste haga de la validez de las reservas que hayan formulado. UN يجب على الدول والمنظمات الدولية التي أبدت تحفظات على معاهدة منشئة لهيئة رصد تطبيقها أن تتعاون مع هذه الهيئة وأن تراعي مراعاة تامة ما تقوم به هذه الهيئة من تقييم لصحة التحفظات التي أبدتها.
    Por consiguiente, el Gobierno de los Países Bajos objeta a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Bahrein a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more