La primera excepción tiene que ver con la naturaleza de las obligaciones previstas en las disposiciones a que se refiere la reserva o del objeto y el fin del tratado. | UN | ويتعلق الاستثناء الأول بطبيعة الالتزامات المنصوص عليها في الأحكام التي يتعلق بها التحفظ أو بموضوع المعاهدة والغرض منها. |
Solo el retiro de la reserva o de la objeción puede desbloquear esta situación. | UN | ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض. |
No obstante, el diálogo entre los protagonistas se limitaba al establecimiento de la reserva o a su rechazo definitivo. | UN | ومع ذلك، كان الحوار بين الفرقاء يقتصر على إقرار التحفظ أو رفضه نهائيا. |
El retiro de una reserva o de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يوضع سحب التحفظ أو سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
No obstante, el problema en cuestión es muy diferente dependiendo de si se trata de la definición de reserva o de la definición de objeción. | UN | بيد أن المشكلة المطروحة تختلف كثيرا تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق بتعريف التحفظ أو بتعريف الاعتراض. |
Se opinó que debía facilitarse la comunicación entre los Estados que formularan reservas y los que se opusieran a ellas, a fin de eliminar la incompatibilidad dejando a salvo las opciones de retirar o modificar la reserva o renunciar a ser parte en el tratado. | UN | وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يكون هناك مجال لمزيد من تبادل اﻵراء بين الدول المعترضة والدول المتحفظة، بغية إزالة عدم المواءمة، مع الإبقاء، في الوقت نفسه، على خيارات سحب التحفظ أو تعديله أو الانسحاب تماما من المعاهدة. |
El retiro de una reserva entraña la aplicación del tratado en su integridad en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que retira y todas las demás partes, con independencia de que hayan aceptado la reserva o hayan formulado objeciones al respecto. | UN | يترتب على سحب التحفظ تطبيق المعاهدة بأكملها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ ومجموع الأطراف الأخرى، سواء قبلت هذه الأطراف التحفظ أو اعترضت عليه. |
Deben aplicarse las disposiciones que figuran en el proyecto de directrices. En otras palabras, el Estado parte puede recurrir a la formulación tardía de la reserva o a la agravación de su alcance siempre que los otros Estados parte no planteen objeciones. | UN | والأحكام الواردة في مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن تطبَّق: وبعبارة أخرى يمكن أن تلجأ الدولة الطرف إلى تأخير صياغة التحفظ أو توسيع نطاقه رهناً بعدم إثارة اعتراضات من دول أطراف أخرى. |
Por consiguiente, sería preferible no basar la definición en la intención del Estado que formula la objeción sino decir que este Estado pretende indicar que no acepta la reserva o que no la considera válida. | UN | وعليه، يستصوب عدم بناء التعريف على نية الدولة صاحبة الاعتراض بل القول إن هذه الدولة تود الإشارة إلى أنها لا تقبل التحفظ أو أنها تعتبره غير صحيح. |
El retiro de una reserva entraña la aplicación, en su integridad, de las disposiciones a que se refería la reserva en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que retira la reserva y todas las demás partes, con independencia de que éstas hayan aceptado la reserva o hayan formulado una objeción al respecto. | UN | يترتب على سحب التحفظ تطبيق الأحكام التي أُبدي التحفظ بشأنها بأكملها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، سواء قبلت هذه الأطراف التحفظ أو اعترضت عليه. |
El retiro de una reserva entraña la aplicación, en su integridad, de las disposiciones a que se refería la reserva en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que retira la reserva y todas las demás partes, con independencia de que éstas hayan aceptado la reserva o hayan formulado una objeción al respecto. | UN | يترتب على سحب التحفظ تطبيق الأحكام التي أُبدي التحفظ بشأنها بأكملها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، سواء قبلت هذه الأطراف التحفظ أو اعترضت عليه. |
Ese procedimiento debe permitir la evaluación del efecto de la reserva o identificar qué parte de la reserva resultaría incompatible con el objeto y propósito del tratado, con el fin de que se puedan formular objeciones en consecuencia. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يسمح بتقييم أثر التحفظ أو تحديد ذلك الجزء من التحفظ الذي سيكون متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها، ليتسنى إبداء الاعتراضات تبعا لذلك. |
El retiro de una reserva entraña la aplicación, en su integridad, de las disposiciones a que se refería la reserva en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que retira la reserva y todas las demás partes, con independencia de que éstas hayan aceptado la reserva o hayan formulado una objeción al respecto. | UN | يترتب على سحب التحفظ تطبيق الأحكام التي أُبدي التحفظ بشأنها بأكملها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، سواء قبلت هذه الأطراف التحفظ أو اعترضت عليه. |
El retiro de una reserva entraña la aplicación, en su integridad, de las disposiciones a que se refería la reserva en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que retira la reserva y todas las demás partes, con independencia de que estas hayan aceptado la reserva o hayan formulado una objeción al respecto. | UN | يترتب على سحب التحفظ تطبيق الأحكام التي أُبدي التحفظ بشأنها بأكملها في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ وجميع الأطراف الأخرى، سواء قبلت هذه الأطراف التحفظ أو اعترضت عليه. |
La efectividad de la reserva, y en particular la exigencia del consentimiento, puede por consiguiente modularse en función de la naturaleza de la reserva o del tratado, pero igualmente mediante cualquier disposición insertada en el tratado a ese efecto. | UN | وبالتالي، يمكن تكييف إقرار التحفظ، ولا سيما اشتراط قبوله، بالنظر إلى طابع التحفظ أو المعاهدة، ولكن أيضا بموجب أي حكم مدرج في المعاهدة لهذا الغرض. |
Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
23. El Presidente dice que no parece haber mayoría en favor de la inclusión de un derecho de reserva o de una referencia a la legislación nacional. | UN | 23- الرئيس - قال إنه من الواضح أنه ليست هناك أغلبية تؤيد إدراج حق التحفظ أو الأفضلية للقانون الوطني. |
El apartado c) establece un criterio de incompatibilidad relativo a las reservas prohibidas, pero presenta el defecto de no hacerlo aplicable de modo explícito a la aceptación de las reservas o a la objeción a las reservas. " | UN | لكن الفقرة (ج) لا تفي بالغرض تماماً لأنها، وإن أشارت إلى معيار التنافي بغرض حظر التحفظ، فإنها لا تذكر صراحةً أن هذا المعيار ينطبق أيضاً على قبول التحفظ أو الاعتراض عليه " (). |