La mayoría de los Estados ha respondido a la actual crisis mundial mediante la adopción de medidas de estímulo. | UN | وقد كان الإجراء الذي اتخذته معظم الدول للتصدي للأزمة العالمية الحالية هو اتخاذ حزم من الإجراءات الاقتصادية التحفيزية. |
Las medidas de estímulo se irán eliminando paulatinamente y con toda probabilidad serán reemplazadas por una mayor restricción fiscal en varias economías avanzadas. | UN | وستنتهي التدابير التحفيزية ومن المحتمل أن تتبعها قيود مالية في اقتصادات متقدمة عديدة. |
Teniendo en cuenta la naturaleza catalizadora del programa, los recursos eran adecuados, aunque insuficientes para cumplir las necesidades de los países en los que se ejecutan programas. | UN | وكانت الموارد كافية في ضوء الطبيعة التحفيزية للبرنامج، وهي مع ذلك غير كافية لتلبية حاجات البلدان المستفيدة من البرامج. |
Eran como personas sentadas alrededor, escupiendo cosas que habían escrito en los carteles de motivación. | Open Subtitles | فقط شعرت شخصا يجلس حولها، وتنفث قبالة الأشياء التي كتب على الملصقات التحفيزية. |
Medidas catalizadoras para incorporar la cooperación Sur-Sur y triangular en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Otra medida es el establecimiento del bono de incentivo al acceso y permanencia de las niñas y niños en la escuela. | UN | ومن التدابير الأخرى منح الجوائز التحفيزية لتشجيع الأطفال، ذكورا وإناثا، على الالتحاق بالمدارس والاستمرار فيها. |
Es difícil de creer que sola con esas frases motivacionales alcanzara este tipo de avances. | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن الاقوال التحفيزية وحدها ستسمح لها بأتخاذ هذا النوع من الخطوات |
Las principales economías también comienzan a estudiar las maneras de reducir las medidas de estímulo de emergencia y cuándo hacerlo. | UN | كما بدأت الاقتصادات الكبرى تدرس كيف ومتى تنهي العمل بتدابيرها التحفيزية الطارئة. |
El peligro de que se ponga freno a las medidas de estímulo antes de que se afiance la recuperación sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وما زال خطر إبطاء التدابير التحفيزية قبل أن يقوى الانتعاش تماما في القطاع الخاص أمرا يثير القلق. |
A medida que avanza la recuperación, la cuestión de la supresión de los planes de estímulo adquiere cada vez más importancia. | UN | وبما أن الانتعاش في تطور مستمر، فإن مسألة إلغاء الرزمات التحفيزية أصبحت ملحة. |
Los planes de estímulo económico pueden poner en marcha la transición, como se ha hecho en algunos países. | UN | ويمكن للرزمات التحفيزية الاقتصادية أن تستهل عملية الانتقال، كما كان الشأن في بعض البلدان. |
Los planes de estímulo pueden modificar negativamente las condiciones de la competencia y la competitividad para los países en desarrollo. | UN | وقد تُغيّر الرزمات التحفيزية تغييراً سلبياً شروط المنافسة والقدرة التنافسية للبلدان النامية. |
Consiguientemente, muchas medidas gubernamentales de estímulo proporcionaron el impulso esencial para encaminar la recuperación de la economía mundial. | UN | ونتيجة لذلك، وفرت التدابير التحفيزية الكثيرة التي اتخذتها الحكومات الزخم اللازم لدفع الانتعاش العالمي. |
En el próximo plan estratégico, el UNIFEM identificará sistemáticamente las actividades y programas con arreglo a una definición convenida de iniciativa catalizadora, evaluando cómo pueden las iniciativas de esa índole promover la reproducción y la ampliación de las actividades. | UN | وسيبين الصندوق في الخطة الاستراتيجية المقبلة وبانتظام الأنشطة والبرامج التي تتطابق مع تعريف للمبادرة التحفيزية يتم الاتفاق عليه، مع تقييم كيفية استثارة المبادرات التحفيزية لعملية إعادة تنفيذ برامج مثيلة لبرامج الصندوق أو تكثيفها. |
Siete países de África están recibiendo asistencia mediante la Iniciativa catalizadora para adelantar la ejecución orientada a los resultados del Programa acelerado de supervivencia y desarrollo del niño, con el apoyo de un marco integral de supervisión y evaluación en tiempo real. | UN | ويجري تقديم المساعدة إلى سبعة بلدان أفريقية عن طريق المبادرة التحفيزية لتعزيز تنفيذ يركز على النتائج للبرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه، المدعمة بإطار رصد وتقييم شامل وآني. |
Ante la inexistencia de recompensas formales por actuación profesional sobresaliente, algunas organizaciones recurrían a instrumentos de motivación ad hoc. | UN | وفي غياب هذه المكافآت الرسمية على الأداء الممتاز، تستخدم بعض المنظمات بعض الأدوات التحفيزية المخصصة. |
Ante la inexistencia de recompensas formales por actuación profesional sobresaliente, algunas organizaciones recurrían a instrumentos de motivación ad hoc. | UN | وفي غياب هذه المكافآت الرسمية على الأداء الممتاز، تستخدم بعض المنظمات بعض الأدوات التحفيزية المخصصة. |
Con el apoyo del proyecto, los países emprendieron actividades de creación de capacidad y otras medidas catalizadoras clave a fin de abordar las prioridades. | UN | وبدعم من المشروع، انخرطت تلك البلدان في أنشطة بناء القدرات وغيرها من الأنشطة التحفيزية المهمة لمعالجة الأولويات. |
Para el bienio 2008-2009, la suma destinada a pagos de incentivo es de 667.400 euros. | UN | وفيما يخص فترة السنتين 2008-2009، بلغ مقدار المدفوعات التحفيزية 400 667 يورو. |
De hecho, detesta a las oradores motivacionales. | Open Subtitles | في الواقع, إنه يكره الخطابات التحفيزية |
Los planes de estímulos económicos deben incluir fondos asignados para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويجب أن تكفل مجموعة التدابير التحفيزية الاقتصادية المتعلقة بالتنمية تخصيص أموال للمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Pero en nuestra historia de expansión, y de lo que ya podemos ver con estos proyectos catalizadores hoy día, sabemos y debemos recordar estos grandes cambios como éste normalmente no benefician a todos. | TED | ولكن تاريخنا في الإمتداد، وممَا يمكن رؤيته مسبقا مع المشروعات التحفيزية اليوم، نحن نعلم ويجب أن نتذكر أن التغييرات الكبيرة مثل هذه لا تكون مفيدة للجميع في العادة. |
Dejemos para luego los sermones motivadores. | Open Subtitles | آه، ربما كنا حفظ أفضل الكلمات التحفيزية حتى وقت لاحق. |
- Fomento de incentivos pertinentes, que comprendan el acceso garantizado a la financiación y al crédito adecuados. | UN | :: تعزيز التدابير التحفيزية ذات الصلة، بما في ذلك الحصول على التمويل والائتمان بشروط معقولة. |
3. El PNUMA relanzará el sitio Web Tunza remodelado para que contengan más información e ideas motivadoras sobre el medio ambiente a fin de que la juventud aborde las cuestiones ambientales en sus tareas cotidianas. | UN | 3 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتطوير موقع تونزا الشبكي لتقديم المزيد من المعلومات البيئية والأفكار التحفيزية للشباب من أجل معالجة القضايا البيئية في حياتهم اليومية. |
En la Región Administrativa Especial de Hong Kong, la Comisión de Igualdad de Oportunidades, órgano estatutario, promueve la igualdad de oportunidades por diversos medios, entre otros la asistencia a actividades de promoción y vigilancia y a la iniciación de acciones de efectos catalíticos dentro del marco de los instrumentos legislativos pertinentes. | UN | وفي منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، تقوم لجنة تكافؤ الفرص، وهي هيئة قانونية، بتعزيز تكافؤ الفرص، بوسائل منها تقديم المساعدة في مجال الدعوة، ورصد استهلاك اﻹجراءات التحفيزية وبدء العمل بها في إطار الصكوك التشريعية ذات الصلة. |