"التحقق إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • verificación a
        
    • verificación al
        
    • la verificación
        
    • en apoyo de su solicitud de asilo
        
    • verificación se
        
    • verificación en
        
    Realización de inspecciones del equipo propiedad de los contingentes y presentación de informes de verificación a la Sede UN إجراء عمليات تفتيش للمعدات المملوكة للقوات وإحالة تقارير التحقق إلى المقر
    Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones en el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليا وليس شهريا.
    Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones sobre el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليًا لا شهريًا.
    Se podría considerar la posibilidad de adoptar la fórmula prevista en el TNP: confiar la tarea de verificación al OIEA y celebrar con carácter periódico conferencias de los Estados Partes para examinar la observancia del Tratado. UN وقد ننظر في اعتماد صيغة معاهدة عدم الانتشار النووي أي تفويض التحقق إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعقد المؤتمرات بانتظام للدول الأطراف لاستعراض الامتثال للمعاهدة.
    la verificación indica que actualmente funcionan más de 200 de estas entidades, de las cuales sólo 55 cuentan con autorización legal para su funcionamiento. UN ويشير التحقق إلى أنه يعمل حاليا من تلك الهيئات ما يزيد على ٢٠٠ هيئة، منها ٥٥ هيئة فقط تعمل بإذن قانوني.
    Los Estados Unidos enviaron un equipo de expertos en verificación a Ginebra el mes pasado para informar sobre cómo llegamos a esa conclusión. UN لقد أرسلت الولايات المتحدة فريقا من خبراء التحقق إلى جنيف الشهر الماضي لتقديم إحاطة إعلامية بشأن الكيفية التي توصلنا بها إلى تلك النتيجة.
    El Grupo de Expertos realizó diversas misiones de verificación a las zonas donde supuestamente ocurrieron esos bombardeos y ataques lo antes posible después de que se produjeran los supuestos hechos. UN فقام الفريق بعدد من مهام التحقق إلى المناطق التي قيل إنها تعرضت للقصف والهجوم، وذلك للتحقق من هذه الأمور في أقرب وقت ممكن بعد الزعم أنها حصلت.
    Se presentan informes de verificación a la sede de forma trimestral, se llevan a cabo 2 inspecciones principales del equipo de propiedad de los contingentes y se organiza la verificación de rutina sobre una base mensual UN قدمت تقارير التحقق إلى المقر على أساس فصلي، وأجريت عمليتا تحقق رئيسيتان من المعدات المملوكة للوحدات، وعمليات تحقق روتينية على أساس شهري
    1. Visitas de verificación a instalaciones de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda en el norte de Uganda UN 1 - زيارات التحقق إلى مرافق قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شمال أوغندا
    A través de la realización de verificaciones mensuales, la presentación trimestral de informes de verificación a la Sede de las Naciones Unidas y la realización de dos inspecciones importantes UN من خلال إجراء عمليات تحقق روتينية شهرية، وتقديم تقارير فصلية عن التحقق إلى مقر الأمم المتحدة، وإجراء عمليتي تفتيش رئيسيتين
    Mediante la verificación mensual en la zona de la misión y la presentación trimestral de informes de verificación a la Sede; y la realización de dos inspecciones generales UN من خلال القيام بالتحقق كل شهر في منطقة البعثة وتقديم تقارير التحقق إلى المقر كل ثلاثة أشهر، والقيام بعمليتي تفتيش كبيرتين
    Mediante la verificación mensual en la zona de la misión y la presentación trimestral de informes de verificación a la Sede; y la realización de dos inspecciones generales UN من خلال القيام بالتحقق كل شهر في منطقة البعثة وتقديم تقارير التحقق إلى المقر كل ثلاثة أشهر، والقيام بعمليتي تفتيش كبيرتين
    Mediante la verificación mensual en la zona de la misión y la presentación trimestral de informes de verificación a la Sede y la realización de 2 inspecciones generales UN بإجراء عملية تحقق شهرية في منطقة البعثة، وتقديم تقارير عن عمليات التحقق إلى المقر كل ثلاثة أشهر؛ وإجراء عمليتي تفتيش رئيسيتين
    Además, el ELPS y las Naciones Unidas efectuaron visitas conjuntas de verificación a los cuarteles del ELPS y, en 2012, las Naciones Unidas tuvo acceso a 71 cuarteles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الجيش الشعبي لتحرير السودان والأمم المتحدة بزيارات مشتركة بغرض التحقق إلى ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان، وسُمح للأمم المتحدة، في عام 2012، بالوصول إلى 71 ثكنة منها.
    h) Presentará un informe de verificación a los participantes en el proyecto, a las Partes interesadas y a la junta ejecutiva. UN (ح) تقديم تقرير عن التحقق إلى المشاركين في المشروع وإلى الأطراف المعنية وكذلك إلى المجلس التنفيذي.
    i) Presentará un informe de verificación a los participantes en el proyecto, a las Partes interesadas y a la junta ejecutiva. UN (ط) تقديم تقرير عن التحقق إلى المشاركين في المشروع وإلى الأطراف المعنية وكذلك إلى المجلس التنفيذي.
    3.1.1 Aumento del acceso del personal internacional a zonas inseguras o inaccesibles en misiones de evaluación y verificación al interior del país, de 310 en 2004/2005 a 400 en 2005/2006 UN 3-1-1 زيادة فرص وصول المجتمع الدولي إلى المناطق غير الآمنة/الصعب الوصول إليها عن طريق إيفاد بعثات التقييم/التحقق إلى الداخل، إذ ارتفع عدد هذه البعثات من 310 بعثات في الفترة 2004/2005 إلى 400 بعثة في الفترة 2005/2006
    Aumento del acceso del personal internacional a zonas inseguras o inaccesibles en misiones de evaluación y verificación al interior del país, de 310 en 2004/2005 a 400 en 2005/2006 UN زيادة فرص وصول المجتمع الدولي إلى المناطق غير الآمنة/التي يصعب الوصول إليها عن طريق إيفاد بعثات التقييم/التحقق إلى الداخل، إذ ارتفع عدد هذه البعثات من 310 بعثات في الفترة 2004/2005 إلى 400 بعثة في الفترة 2005/2006
    Hasta la fecha, la verificación no ha obtenido suficientes elementos para pronunciarse en forma concluyente. UN وحتى فترة إعداد هذا التقرير، لم يخلص التحقق إلى توفر أدلة كافية للبت في اﻷمر بصورة قاطعة.
    Según dicho informe, los documentos judiciales presentados por el autor en apoyo de su solicitud de asilo para demostrar que había sido condenado en rebeldía a cinco años de prisión eran falsos. UN وقد خلص تقرير التحقق إلى أن وثائق المحكمة التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات الحكم عليه غيابياً بالسجن لمدة 5 سنوات، هي وثائق مزورة.
    Todos los informes de verificación se presentan a la Sede dentro del plazo estipulado. UN تقدم كل تقارير التحقق إلى المقر في إطار الموعد النهائي.
    Estimamos que es factible dividir el plan para el establecimiento del régimen de verificación en cinco fases, a saber: UN وفي رأينا أنه من المجدي من الناحية العملية تقسيم خطة إنشاء نظام التحقق إلى خمس مراحل هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more