"التحقيقات التي أجرتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las investigaciones realizadas por
        
    • las investigaciones de la
        
    • las investigaciones llevadas a cabo por
        
    • las investigaciones efectuadas por
        
    • sus investigaciones
        
    • las investigaciones que ha realizado
        
    • investigación de
        
    • investigación realizada por la
        
    • las investigaciones hechas por
        
    • investigación llevada a cabo por
        
    • las investigaciones emprendidas por
        
    • las investigaciones iniciadas
        
    El Gobierno habría respondió que tras las investigaciones realizadas por el mando del ejército y el Ministerio Público, las denuncias resultaron ser falsas. UN وردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيقات التي أجرتها قيادة الجيش والنيابة العامة أن الادعاءات باطلة.
    las investigaciones realizadas por la PCHR en la IV región en la ciudad de San Pablo también habían dado resultados negativos. UN كذلك فإن التحقيقات التي أجرتها لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان في المنطقة الرابعة في مدينة سان بابلو أسفرت عن نتائج سلبية.
    las investigaciones realizadas por la Comisión determinaron que se habían producido actos ultra vires, pero que constituían casos aislados. UN وقد ثبت من التحقيقات التي أجرتها اللجنة أن أعمالا فيها تجاوز للحدود قد وقعت، ولكنها تشكل حالات منعزلة.
    las investigaciones de la ONUSAL califican el hecho como un acto de amedrentamiento dentro del contexto de la segunda vuelta electoral. UN وتشير التحقيقات التي أجرتها البعثة بشأن هذه الحادثة إلى أنها عمل يندرج ضمن أعمال التخويف المرتبطة بانتخابات اﻹعادة.
    las investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio Público panameño parecen concluyentes en cuanto a las intenciones delictivas de este grupo de extranjeros. UN وتبدو التحقيقات التي أجرتها النيابة العامة في بنما قاطعة في ما يتعلق بالنوايا الإجرامية لهذه الجماعة من الأجانب.
    las investigaciones efectuadas por las autoridades de algunos de los principales países donde la UNITA realizaba sus transacciones financieras con toda seguridad, contribuyeron a dificultar sus actividades. UN وإن التحقيقات التي أجرتها سلطات بعض البلدان التي اعتُبرت ملاذات آمنة لصفقات يونيتا المالية ساهمت في جعل تنقلاتهم صعبة.
    No obstante, sobre la base de sus investigaciones, la misión acepta que es posible hablar de muchos miles de casos. UN إلا أنــه بناء على التحقيقات التي أجرتها البعثة فإنها تسلم بأن عدد الضحايا يبلغ آلافا عديدة .
    Como ya se ha dicho, las investigaciones realizadas por la UNIKOM no pudieron confirmar las demás denuncias. UN أما بقية الشكاوى فلم يمكن، كما سبق ذكره، تأكيد صحتها من واقع التحقيقات التي أجرتها البعثة.
    las investigaciones realizadas por el Ministerio del Interior demuestran la no existencia de malos tratos. UN وتبين من التحقيقات التي أجرتها وزارة الداخلية عدم حدوث معاملة سيئة.
    las investigaciones realizadas por el Gobierno de los Estados Unidos han revelado que existe una amplia presencia de militantes islámicos en el país. UN وقد كشفت التحقيقات التي أجرتها حكومة الولايات المتحدة عن وجود إسلامي حركي واسع النطاق في الولايات المتحدة.
    Los grupos rebeldes no obstaculizaron las investigaciones realizadas por la Comisión de las denuncias de incidentes en que habían participado los rebeldes. UN ولم تتدخل مجموعتا المتمردين في التحقيقات التي أجرتها اللجنة في الوقائع التي ذُكر أن المتمردين قد شاركوا فيها.
    las investigaciones realizadas por el Departamento de Justicia incluían no solamente incidentes violentos contra personas o bienes, sino también amenazas telefónicas, cartas y correos electrónicos y planes de ataques violentos que no llegaron a producirse. UN ولم تقف التحقيقات التي أجرتها وزارة العدل عند أحداث العنف التي استهدفت الأشخاص أو الممتلكات، بل تجاوزت ذلك إلى التحري بشأن التهديد عبر الهاتف، والبريد الإلكتروني والخطط الفاشلة للهجوم العنيف.
    En las investigaciones realizadas por la Comisión no se ha podido identificar a ningún posible sospechoso. UN غير أن التحقيقات التي أجرتها اللجنة لم تحدد هوية أي من المشبه بهم المحتملين.
    En algunos casos, las investigaciones de la Corte han dado lugar a negociaciones. UN وفي بعض الحالات، أدت التحقيقات التي أجرتها المحكمة إلى بدء المفاوضات.
    Sobre la base de las investigaciones de la CIVPOL, se remitieron seis casos a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales para que tomara las disposiciones pertinentes. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    las investigaciones llevadas a cabo por la Embajada con la asistencia de esos asesores letrados permitieron llegar a la conclusión de que el aviso de búsqueda era falso. UN وكشفت التحقيقات التي أجرتها السفارة بمساعدة هؤلاء المستشارين القانونيين أن أمر البحث مزور.
    las investigaciones efectuadas por los organismos de seguridad venezolanos arrojan como información relevante, la siguiente: UN وأسفرت التحقيقات التي أجرتها الهيئات الأمنية الفنزويلية عن المعلومات الهامة التالية:
    Ambas partes cooperaron con la UNFICYP en sus investigaciones. UN وتعاون كلا الجانبين مع التحقيقات التي أجرتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Señala que la información incompleta proporcionada por el Estado parte sobre las investigaciones que ha realizado a ese respecto no permite descartar esas denuncias. UN وأشارت اللجنة إلى أن المعلومات الناقصة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التحقيقات التي أجرتها في هذا الصدد لا تكفي لتبديد هذه المزاعم.
    La investigación por Alemania de las actividades de Tadić se refería a cuestiones estrechamente vinculadas con la investigación de Prijedor que estaba realizando el Fiscal. UN وتضمنت التحقيقات التي أجرتها المانيا في أنشطة تاديتش قضايا وثيقة الصلة بالتحقيق الذي يجريه المدعي العام بشأن برييدور.
    Siguen pendientes los informes de la investigación realizada por la policía y el Departamento de Investigación Criminal. UN ولم تكشف حتى الآن نتائج التحقيقات التي أجرتها الشرطة التابعة لإدارة التحقيق في الجرائم.
    573. El 22 de abril, en el resumen de las conclusiones de las investigaciones hechas por las fuerzas armadas de Israel se informaba de lo siguiente: UN 573- وفي 22 نيسان/أبريل، جاء موجز لنتائج التحقيقات التي أجرتها القوات المسلحة الإسرائيلية على النحو التالي:
    La investigación llevada a cabo por la Inspección General de los servicios no demostró que los tres policías en cuestión hubiesen cometido falta alguna. UN ولم يتبين من التحقيقات التي أجرتها إدارة التحقيقات العامة حدوث أي خطأ من جانب رجال الشرطة المعنيين.
    Cada informe ofrece un examen crítico de todos los hechos comprobados por la Comisión, incluidos los resultantes de las investigaciones emprendidas por las autoridades libanesas. UN فكل تقرير يقدم استعراضا نقديا لجميع الوقائع التي جرى التوصل إليها والتي تؤمن اللجنة بصحتها، بما فيها تلك الناشئة عن التحقيقات التي أجرتها السلطات اللبنانية.
    Al redactar el presente informe no se disponía de información más detallada sobre las investigaciones iniciadas por las autoridades del Gobierno del Sudán y el castigo impuesto a los responsables. UN وفي يوم كتابة هذا التقرير، لم تكن قد وردت أية معلومات إضافية بخصوص التفاصيل، أي بشأن التحقيقات التي أجرتها حكومة السودان، ومعاقبة الأشخاص المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more