"التحقيق الجنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigación penal
        
    • investigación criminal
        
    • investigaciones penales
        
    • instrucción penal
        
    • de Procedimiento Penal
        
    • investigaciones criminales
        
    • policía judicial
        
    • de Instrucción
        
    • CSI
        
    Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. UN وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة.
    Bolivia tiene procesos disciplinarios, y la jurisprudencia indica que son independientes de la investigación penal. UN وتوجد أحكام خاصة بالإجراءات التأديبية، وهي مستقلة عن التحقيق الجنائي في الممارسة القانونية.
    El Gobierno informó al Relator Especial que continuaba la investigación penal sobre el delito. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً.
    Asimismo, el Presidente dispuso la disolución de la Sección de investigación criminal de la Policía Nacional. UN وقرر رئيس الجمهورية أيضا حل قسم التحقيق الجنائي التابع للشرطة الوطنية.
    Se ha designado un nuevo jefe de la División de investigación criminal y su adjunto ha sido separado de sus funciones. UN وعُين مدير جديد لشعبة التحقيق الجنائي واقيل نائبه من منصبه.
    La Fiscalía General supervisa las investigaciones penales de los casos de corrupción. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    En ausencia de corpus delicti, la investigación penal se cerró. UN ونظراً لعدم وجود وقائع الجرم أقفل التحقيق الجنائي.
    Tres asesores especializados siguen trabajando en el Ministerio del Interior de la Federación en las esferas de la investigación penal, la lucha contra el terrorismo y la enseñanza en las academias de policía. UN ويواصل ثلاثة مستشارين مختصين العمل في وزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي ومكافحة اﻹرهاب والتدريب اﻷكاديمي.
    Según el Comité, los objetivos buscados mediante una investigación penal no podían lograrse mediante acciones civiles o administrativas como las propuestas por el Estado Parte. UN فالأهداف المنشودة عن طريق التحقيق الجنائي لا يمكن بلوغها بوسائل الانتصاف المدنية أو الإدارية التي تقترحها الدولة الطرف.
    Se está llevando a cabo una investigación penal. UN ولا يزال التحقيق الجنائي جاريا بهذا الشأن.
    La Dependencia Consultiva sobre Justicia Penal de la Misión impartió a la policía local un curso de capacitación especializado en investigación penal. UN ونظمت الوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية التابعة للبعثة دورة تدريبية متخصصة للشرطة المحلية في مجال التحقيق الجنائي.
    Las sociedades financieras y las instituciones de crédito están obligadas a informar a la Oficina del Procurador General de todo caso sospechoso, a fin de que se pueda iniciar la necesaria investigación penal. UN وتلزم الشركات المالية ومؤسسات تقديم القروض بإبلاغ مكتب المدعي العام بأي حالات مشبوهة بغرض بدء التحقيق الجنائي اللازم.
    Actualmente, se centra fundamentalmente en dirigir dos grandes equipos de investigación penal creados por mi Oficina. UN وفي الوقت الحاضر ينصب تركيز الوحدة أساسا على توجيه فرقتي عمل رئيسيتين في مجال التحقيق الجنائي أنشأهما مكتبي.
    Se pueden formar equipos conjuntos de investigación cuando una investigación penal requiere una estrecha cooperación entre dos o más Estados. UN ويمكن إنشاء فرق مشتركة للتحقيق عندما يتطلب التحقيق الجنائي قيام تعاون وثيق بين دولتين أو أكثر.
    Debe hacerse una cuidadosa averiguación y rigurosa evaluación de la situación de las Divisiones de investigación criminal y Antinarcóticos y de su personal. UN ولا بد من إجراء مراجعة حذرة لوضع شعبتي التحقيق الجنائي ومكافحة المخدرات وموظفيهما.
    El Grupo de Trabajo siguió recibiendo denuncias de deficiencias del sistema de investigación criminal. UN وما برح الفريق العامل يتلقى ادعاءات بشأن نقائص ملموسة في نظام التحقيق الجنائي.
    En caso de que no sea obligatorio realizar una investigación preliminar, la investigación criminal deberá concluir en el plazo de un mes a partir de la fecha de inicio del juicio. UN وفي الحالات، التي لا يكون التحقيق الأولي فيها إلزاميا، ينبغي إقفال التحقيق الجنائي في غضون شهر بعد بدء المحاكمة.
    Hasta ahora, las autoridades judiciales han recibido de la Oficina de Supervisión Bancaria menos de 10 informes sobre transacciones sospechosas, todavía en fase de investigación criminal. UN وحتى الآن، أحال مكتب الإشراف المصرفي إلى السلطات القضائية أقل من 10 تقارير عن معاملات مشتبه فيها، ما زالت قيد التحقيق الجنائي.
    Al parecer se han iniciado procedimientos penales contra los funcionarios del Departamento de investigaciones penales presuntamente culpables de estos hechos. UN وأفيد بأنه قد رُفعت دعوى جنائية ضد أفراد إدارة التحقيق الجنائي الذين يُدعى أنهم مسؤولون.
    La instrucción penal se realizó con la participación de su abogado, que intervino en todas las fases pertinentes, incluido el juicio. UN وأجري التحقيق الجنائي في قضية صاحب البلاغ بمشاركة محاميه في كافة المراحل ذات الصلة، بما في ذلك المحاكمة.
    La reglamentación del régimen de libertad provisional, que figura en los artículos 95 y siguientes del Código de Procedimiento Penal, empeora la situación. UN ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي.
    Los expedientes existen, pero la inconsistencia de las investigaciones criminales realizadas es simplemente escandalosa. UN والملفات موجودة ولكن التحقيق الجنائي فيها كان على درجة مشينة من الضعف.
    Las labores del foro se coordinan, mediante memorandos de entendimiento, con las de la policía judicial y el centro de formación judicial. UN وتمت مواءمة هذا المنتدى مع شرطة التحقيق الجنائي ومركز التدريب القضائي، وذلك عن طريق مذكرات تفاهم.
    También actúa, en virtud de su cargo, como Juez de Instrucción de las Islas y tiene a su cargo el juzgado respectivo. UN وهو أيضاً، بحكم مركزه، قاضي التحقيق الجنائي في الجزر ومسؤول عن محكمة التحقيق الجنائي.
    CSI va a necesitar el nombre de cualquier tiroteo reciente, alguien con un pleito contra la compañía, alguien que ha hecho amenazas contra la compañía... alguien con un hacha para moler. Open Subtitles التحقيق الجنائي سحتاج إسم أي طرد سابق أي شخص رفع قضية ضد الشركة أي شخص قام بتهديدات للشركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more