"التحقيق الذي أجراه" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigación realizada por
        
    • investigación de
        
    • su investigación
        
    • investigación llevada a cabo por
        
    • investigación del
        
    • investigación efectuada por
        
    • investigación hecha por
        
    • investigación iniciada por
        
    • investigación que
        
    A. investigación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN التحقيق الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية
    Agradecería recibir información sobre el resultado de la investigación realizada por el Fiscal General de la Nación en el segundo caso mencionado en el informe. UN وإنها تُقدِّر أي معلومات تُقدَّم إليها عن نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام في القضية الثانية المذكورة في التقرير.
    La investigación de la Oficina de Responsabilidad Profesional de la Policía Nacional individualizó a los agentes presuntamente responsables. UN وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم.
    Declaró que su investigación se basaba en el relato de testigos oculares y otras pruebas. UN وذكر أن التحقيق الذي أجراه استند إلى شهود العيــان وأدلــة أخــرى.
    En la investigación llevada a cabo por el sistema judicial ordinario se llegó a la conclusión de que las víctimas desaparecieron tras ser detenidas en un puesto de control militar. UN وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية.
    Tal como recomienda la Junta, el UNICEF ha pedido al PNUD documentos justificantes de los sobrecostos, que el PNUD no ha sido capaz de facilitar por razones que se han hecho evidentes durante el curso de la investigación del PNUD. UN وتلبية لتوصية المجلس، طلبت اليونيسيف من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المستندات التي تدعم التجاوزات التي حصلت في التكاليف، إلا أن البرنامج لم يتمكن من ذلك ﻷسباب تم استجلاؤها خلال التحقيق الذي أجراه.
    Celebramos estas medidas, que siguieron a una investigación efectuada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ونحن نرحب بهذه التدابير التي أعقبت التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخليــة.
    La investigación, realizada por el Sr. Francis Ssekandi, se centró en evaluar las acciones de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وركز التحقيق الذي أجراه فرانسيس سيكاندي على تقييم الأعمال التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Se adjunta el informe sobre la investigación realizada por los expertos, que fue presentado a los Copresidentes el 9 de mayo de 1995. UN وأرفق فيما يلي تقرير التحقيق الذي أجراه الخبراء، كما قُدم الــى الرئيسيــن المشاركيــن فــي ٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    seguido en la investigación realizada por el equipo de la Organización de Aviación Civil Internacional sobre las violaciones del espacio aéreo territorial de Cuba y sobre el informe de dicha investigación UN آراء السلطــات الكوبية حــول اﻹجراءات المتبعة في التحقيق الذي أجراه فريق منظمــة الطيران المدني الدولي بشأن انتهاكــات المجال الجــوي الكوبي وحــول التقرير المنبثق عن التحقيق
    La investigación realizada por el Ministerio Público no ha logrado mayores avances hasta la fecha. UN ٠٣ - ولم يحرز التحقيق الذي أجراه مكتب النائب العام أي تقدم كبير حتى اﻵن.
    El Gobierno contestó que una investigación de la oficina del fiscal de El-minya había excluido la hipótesis de actos indignos por parte de la policía y el caso se había cerrado. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجراه مكتب نيابة المنيا استبعد شبهة أعمال اجرامية من جانب الشرطة وأن الحالة حفظت.
    El Relator Especial solicitó que se le facilitara lo antes posible el resultado de la investigación de la Procuraduría. UN وطلب المقرر الخاص تقديم نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام إليه في أسرع وقت ممكن.
    Las conclusiones de la investigación de la Oficina se han comunicado a la Dependencia y se presentarán a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وقد أبلغت الوحدة بنتائج التحقيق الذي أجراه المكتب وستقدم هذه النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    su investigación determinó que la detención no fue en flagrancia, como lo asegura el parte policial, sino mientras las víctimas retornaban de su trabajo. UN وأظهر التحقيق الذي أجراه ذلك المكتب أن الاحتجاز لم يتم في حالة تلبس، كما يذكر محضر الشرطة، وإنما تم بعد عودة المجني عليهما من عملهما.
    Como parte de su investigación, el Grupo pidió que la secretaría examinara las reclamaciones de las líneas aéreas nacionales y de la República Federativa de Yugoslavia para comprobar si Energoprojekt había pagado los pasajes de avión de sus trabajadores. UN وكجزء من التحقيق الذي أجراه الفريق، طلب الفريق أن تستعرض الأمانة مطالبات الخطوط الجوية الوطنية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتثبت مما إذا كانت إنرجوبروجكت قد دفعت ثمن بطاقات السفر جواً لعمالها.
    La investigación llevada a cabo por el Centro de coordinación de actividades relativas a las minas reveló que era probable que la mina hubiese sido colocada recientemente. UN وتبين من التحقيق الذي أجراه المركز أن ذلك اللغم يرجح أن يكون قد زرع حديثا.
    Pese a la investigación llevada a cabo por la Procuraduría General de la Nación que confirmó la participación de miembros del batallón Palacé del ejército colombiano en la ejecución extrajudicial de civiles, se señala que nadie ha sido detenido hasta el presente. UN وبالرغم من التحقيق الذي أجراه مكتب النائب العام وأثبت مشاركة أفراد في كتيبة بالاسي التابعة للجيش الكولومبي بإعدام المدنيين بدون محاكمة، لم تذكر اﻷنباء القبض على أي شخص حتى اﻵن.
    La investigación del Equipo Mixto de Investigación, aparte de los primeros días que siguieron al ataque, se caracterizó por la inacción. UN 244 - واتسم التحقيق الذي أجراه فريق التحقيق المشترك بالجمود، ما عدا في الأيام القليلة الأولى التي أعقبت الهجوم.
    xiv) La Comisión ha determinado otras deficiencias importantes en la investigación del Equipo Mixto de Investigación dirigido por el Inspector General Adicional del Punjab, Abdul Majeed. UN ' 14` وكشفت اللجنة عن أوجه نقص هامة أخرى في التحقيق الذي أجراه فريق التحقيق المشترك تحت إشراف مساعد المفتش العام في البنجاب، السيد عبد المجيد.
    La investigación efectuada por la Unión Africana constató asimismo que parecían haberse exagerado algunos aspectos del ataque. UN واستنتج التحقيق الذي أجراه الاتحاد الأفريقي أيضا أن بعض أوجه الهجوم مغالى فيها على ما يبدو.
    Si bien no se discuten los detalles de la investigación hecha por la OSSI, en el informe de la Oficina no quedan claras las bases del reembolso. UN 4 - على الرغم من عدم الاعتراض على حيثيات التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن تقرير المكتب لا يوضح الأساس الذي تستند إليه عملية الاسترداد.
    La investigación iniciada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas acerca de las denuncias de explotación sexual en el África occidental, que fue solicitada por el ACNUR a finales de 2001, quedó ultimada en 2002, y se presentó el informe correspondiente a la Asamblea General. UN أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة.
    El Comité no recibió copia alguna de dicha investigación y el Sr. Tsiklauri ha impugnado las conclusiones de la investigación, que según dice fue realizada por oficiales de policía sin que se hubiera nunca celebrado una audiencia ante un tribunal. UN ولم تقدم أي نسخة من تقرير التحقيق إلى اللجنة، واعترض السيد تسيكلوري على نتائج التحقيق الذي أجراه ضباط شرطة، طبقا لروايته، دون أن تعقد أي جلسة للاستماع في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more