"التحقيق في الشكاوى المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigar las denuncias de
        
    • investigación de las denuncias de
        
    • investigación de denuncias sobre
        
    • investigar denuncias de
        
    • investigar quejas de
        
    • investigar las quejas de
        
    • Investigar las denuncias sobre
        
    • investigar las denuncias relativas a
        
    El servicio también se ocupa de investigar las denuncias de abuso sexual y las desapariciones. UN والدائرة المذكورة مسؤولة أيضا عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالاعتداء الجنسي وحالات الإختفاء.
    También debe investigar las denuncias de actos de violencia de ese tipo. UN وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي.
    548. El Comité recomienda que el Estado Parte responda a las peticiones de información y aplique todas las recomendaciones de la Oficina del Ombudsman en relación con la investigación de las denuncias de presuntas violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 548- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستجيب لطلبات الحصول على معلومات وتتخذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب أمين المظالم بشأن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    29. El Comité recomienda que el Estado Parte responda a las solicitudes de información y aplique todas las recomendaciones de la oficina del Ombudsman en relación con la investigación de las denuncias de presuntas violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 29- توصي اللجنة بأن تستجيب الدولة الطرف لطلبات الحصول على معلومات وتتخذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب أمين المظالم بشأن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Gobierno mencionó la creación en 2001 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuyo mandato era investigar denuncias de discriminación y cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وأشارت الحكومة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في عام 2001 وأوكلت إليها مهمة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Vigilará el cumplimiento de la ley y podrá estar facultado para investigar quejas de discriminación en las prácticas de empleo. UN وسوف ترصد الوكالة مدى الامتثال للقانون، ويمكن أيضا منحها سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في ممارسات العمل.
    a) Si bien la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades tiene atribuciones para investigar las quejas de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes que guardan relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención contra la Tortura no está incluida en la competencia de la Comisión en materia de quejas; UN (أ) في حين أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لها صلاحية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، فإن اتفاقية مناهضة التعذيب غير مدرجة في اختصاصات اللجنة المتعلقة بمعالجة الشكاوى؛
    b) Investigar las denuncias sobre el funcionamiento de la Comisión de la Función Pública, los órganos administrativos y de seguridad del Estado, la policía y la administración penitenciaria en la medida en que las denuncias se refieran a la falta de equidad en la estructuración de los servicios o a la desigualdad en la contratación para esos servicios o falta de imparcialidad en su administración. UN (ب) التحقيق في الشكاوى المتعلقة بسير عمل لجنة الخدمة العامة، والهيئات الإدارية والأمنية للدولة، ومرافق الشرطة والسجون وصلة هذه الشكاوى بالفشل في تحقيق التوازن في هياكل هذه المؤسسات أو في فرص التوظيف بها على قدم المساواة أو إدارتها بصورة عادلة.
    La Oficina del Ombudsman tiene el deber constitucional de investigar las denuncias relativas a supuestas violaciones de los derechos y libertades fundamentales cometidas por el Gobierno o sus funcionarios. UN ويتحمل مكتب أمين المظالم واجب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالزعم أن الحكومة أو وكلاءها انتهكوا حقوقاً وحريات أساسية.
    Además, el Organismo para la Igualdad de Trato se encargaba de investigar las denuncias de discriminación. UN وعلاوة على ذلك، تتولى هيئة ضمان المساواة في المعاملة مسؤولية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para acelerar el establecimiento previsto de una Oficina del Defensor del Pueblo y garantizar que la persona que desempeñe ese cargo tenga facultades efectivas para investigar las denuncias de violaciones de derechos humanos. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات للتعجيل بما انتوي من إنشاء مكتب أمين مظالم ولضمان تمتع ذلك اﻷمين بصلاحيات فعالة تمكنه من التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    El Comisionado se encarga de investigar las denuncias de infracciones del Código y de promover, mediante la educación y la información, el respeto y la observancia de los derechos del consumidor a los servicios de salud, inclusive para personas discapacitadas. UN والمفوض مسؤول عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بخرق المدونة وعن تعزيز احترام ومراعاة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة، وذلك عن طريق التثقيف والنشر.
    Ese órgano está también habilitado para investigar las denuncias de atrocidades y violaciones de los derechos humanos, como las referentes a casos de violencia doméstica, acoso sexual, muertes relacionadas con la dote, tortura, abandono, bigamia y violación. UN وأضافت أن هذه الهيئة لها أيضا سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالفظائع وبانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها العنف المنزلي والتحرش الجنسي والقتل بسبب المهور والتعذيب والهجر وتعدد الزوجات والاغتصاب.
    La Comisión tiene la responsabilidad de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se recogen en el título II de la Constitución y de promover la sensibilización sobre los derechos humanos por medio de la educación. UN وقد خُولّت اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المُشار إليها في الباب الثاني من الدستور، كما كُلّفت بولاية تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف.
    Preguntó a Malta si la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad estaba facultada para investigar las denuncias de discriminación y actuar de oficio para dar reparación a la parte agraviada. UN وسألت الصين مالطة عمّا إذا كان للجنة الوطنية لتعزيز المساواة اختصاص التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز واتخاذ إجراءات علاجية مستقلة.
    El Comité reafirma el deber del Estado parte de poner fin a la impunidad por estos actos y lo exhorta a que acelere la administración de justicia y el cumplimiento de la investigación de las denuncias de los hechos, la identificación y juicio de los autores, así como la garantía de un recurso efectivo para las víctimas y sus familiares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال وتحثها بقوة على تسريع إقامة العدل وإنهاء التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع، وتحديد هوية الفاعلين ومحاكمتهم، وكذلك ضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم.
    El Comité reafirma el deber del Estado parte de poner fin a la impunidad por estos actos y lo exhorta a que acelere la administración de justicia y el cumplimiento de la investigación de las denuncias de los hechos, la identificación y juicio de los autores, así como la garantía de un recurso efectivo para las víctimas y sus familiares. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال وتحثها بقوة على تسريع إقامة العدل وإنهاء التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع، وتحديد هوية الفاعلين ومحاكمتهم، وكذلك ضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم.
    211. En respuesta a su comunicación de 9 de febrero de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial el 26 de mayo de 2000 de que en relación con las amenazas recibidas por Arturo Solís, la Comisión Nacional de Derechos Humanos había iniciado una investigación de las denuncias de amenazas, intimidación y censura contra el Sr. Solís. UN 211- وقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص في 26 أيار/مايو 2000، في رد على رسالته المؤرخة في 9 شباط/ فبراير 2000، أنه فيما يتعلق بالتهديدات التي وجهت إلى آرتورو سوليس، شرعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيق في الشكاوى المتعلقة بأعمال التهديد والتخويف والمراقبة الموجهة ضد السيد سوليس.
    También tiende a desarrollar la capacidad del ministerio público en materia de investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos particularmente de desaparecidos. UN كذلك فإنه يُقصد به زيادة قدرة النيابة العامة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان وخصوصا ما يتعلق باﻷشخاص الذين اختفوا.
    En el primer semestre de 1996, la Misión cooperará con otra serie de seminarios sobre cuestiones relativas al derecho internacional y técnicas de investigación de denuncias sobre violaciones a los derechos humanos. UN وستتعاون البعثة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ في عقد مجموعة أخرى من الحلقات الدراسية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي وأساليب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La Ley del Defensor del Pueblo de 1997 habilita además al Defensor del Pueblo para investigar denuncias de actos de injusticia, corrupción, abuso de poder y trato inicuo cometidos por un funcionario público en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN كما ينص قانون أمين المظالم لعام 1997 على منح أمين المظالم صلاحيات أخرى تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالظلم والفساد وإساءة استخدام السلطة والمعاملة غير العادلة لأي شخص من جانب موظف حكومي عند ممارسة واجباته الرسمية.
    La Comisión también está facultada para investigar quejas de discriminación étnica o racial y, en caso de que estas se declaren fundadas, formular recomendaciones al Fiscal General, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya o a cualquier autoridad pertinente sobre las medidas correctivas que se han de adoptar. UN كما أن للجنة سلطات التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز الإثني أو العنصري وتقديم توصيات إلى النائب العام، أو اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، أو أي سلطة معنية أخرى بشأن التدابير العلاجية التي تتخذ عندما يتبين أن هذه الشكوى صحيحة.
    a) Si bien la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades tiene atribuciones para investigar las quejas de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes que guardan relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención contra la Tortura no está incluida en la competencia de la Comisión en materia de quejas; UN (أ) في حين أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لها صلاحية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، فإن اتفاقية مناهضة التعذيب غير مدرجة في اختصاصات اللجنة المتعلقة بمعالجة الشكاوى؛
    b) Investigar las denuncias sobre el funcionamiento de la Comisión de la Función Pública, los órganos administrativos y de seguridad del Estado, la Policía y la Administración Penitenciaria, en la medida en que las denuncias se refieran a la falta de equidad en la estructuración de los servicios, la desigualdad en la contratación para ellos o la parcialidad en su administración. UN (ب) التحقيق في الشكاوى المتعلقة بسير عمل لجنة الخدمة العامة، والهيئات الإدارية والأمنية للدولة، ومرافق الشرطة والسجون وصلة هذه الشكاوى بالفشل في تحقيق التوازن في هياكل هذه المؤسسات أو في فرص التوظيف بها على قدم المساواة أو إدارتها بصورة عادلة.
    Según el párrafo 6 del artículo 1 de la Ley Constitucional sobre el Comisionado para los derechos humanos, el defensor del pueblo tiene derecho a investigar las denuncias relativas a la burocracia de los tribunales y a la pérdida de documentos, así como a los retrasos en las sentencias judiciales. UN وطبقا للفقرة 6 من المادة 1 من القانون الدستوري المتعلق بمفوض حقوق الإنسان يحق لأمين المظالم التحقيق في الشكاوى المتعلقة ببيروقراطية المحاكم وفقدان الوثائق فضلا عن التأخير في صدور قرارات المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more