"التحقيق من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de investigación
        
    • investigación de
        
    • de instrucción
        
    • investigación puedan
        
    • investigación por
        
    • la investigación
        
    • investigación del
        
    • investigando
        
    • investigación pueda
        
    • investigación desde
        
    • investigar por
        
    • una investigación
        
    • investigación se
        
    • investigado
        
    Después de casi un mes de trabajo, el equipo de investigación no ha podido determinar quién organizó, realizó y financió esa atrocidad. UN وبعد شهر تقريبا من العمل، لم يتمكن فريق التحقيق من تحديد العناصر التي نظمت هذا العمل الشنيع ونفذته ومولته.
    El caso está siendo objeto de investigación por parte de la Fiscalía de Derechos Humanos de San Pedro Sula. UN وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا.
    Coordinaré con FBI y tomaremos control sobre la investigación de esa pista. Open Subtitles سأنسق الأمر مع الفيدراليين ثم سنستكمل التحقيق من هذا الخيط
    Además, los fiscales y jueces de instrucción que cometan tal delito podrán ser castigados con la pérdida del cargo. UN وعلاوة على ذلك، قد يعفى المدعون العامون وقضاة التحقيق من مناصبهم لارتكابهم جريمة من هذا النوع.
    Por otra parte, el artículo 13 del decreto-ley eliminó un mecanismo fundamental de la defensa, al impedir que quienes intervienen en la investigación puedan ser llamados a declarar ante el juez o tribunal en calidad de testigos. UN كما أن المادة 13 من المرسوم بقانون تلغي آلية رئيسية من آليات الدفاع، إذ تنص على منع الأفراد الذين يشاركون في التحقيق من المثول أمام قاضي أو محكمة للإدلاء بأقوالهم بوصفهم شهوداً.
    El resultado de una reclamación presentada al ombudsman puede ser que la policía y el fiscal decidan reabrir la investigación. UN وقد تكون نتيجة تقديم الشكوى إلى أمين المظالم أن تفتح الشرطة ويفتح المدعي العام التحقيق من جديد.
    Los resultados se devolvieron bajo supervisión a la Misión de investigación para su examen. UN ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها.
    Esa labor de investigación se vería fortalecida si se creara una policía judicial independiente, prevista en la Constitución, a órdenes de la Fiscalía. UN وتُعزز أعمال التحقيق من خلال تأسيس شرطة قضائية مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الدستور، تكون تحت سلطة مكتب المدعي العام.
    61. El primer aspecto relevante se refiere a los casos sobre los que no existe ningún tipo de investigación por parte del Estado. UN ١٦ - ويشير الجانب اﻷول ذو الصلة الى الحالات التي لم يجر فيها أي نوع من التحقيق من جانب الدولة.
    Tomando nota con preocupación de que la Comisión de investigación sigue sin recibir la plena cooperación de otros gobiernos, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    Tomando nota con preocupación de que la Comisión de investigación sigue sin recibir la plena cooperación de otros gobiernos, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    No obstante, el Equipo de investigación ha podido confirmar que se produjeron ciertos tipos de violaciones, en determinadas regiones y períodos. UN ومع ذلك، تمكﱠن فريق التحقيق من إثبات وقوع أنماط معينة من الانتهاكات، وأنها وقعت في مناطق معينة وخلال فترات معينة.
    Es importante que la ulterior investigación de la situación de los derechos humanos esté a cargo de las estructuras regionales apropiadas. UN ومن المهم أن يجري التحقيق من جديد في حالة حقوق اﻹنسان على يد هياكل إقليمية ملائمة.
    El aumento del número de equipos de investigación, de 5 en 2008 a 15 hacia fines de 2011, tuvo como resultado un leve incremento de la tasa mensual de conclusión de las investigaciones UN التحقيق من 5 في عام 2008 إلى 15 بنهاية عام 2011 إلى ارتفاع طفيف في المعدل الشهري للتحقيقات المنجزة
    Redistribución del puesto de Oficial de la Junta de investigación de la Oficina del Jefe de Apoyo a la Misión UN نقل وظيفة لموظف في مجلس التحقيق من مكتب رئيس دعم البعثة
    De este caso conoció el juez segundo de primera instancia de instrucción departamental de El Quiché, en donde se verificaron las primeras diligencias. UN وعرضت القضية أمام القاضي الثاني لمحكمة التحقيق من الدرجة اﻷولى التابعة لمحافظة الكيتشي، حيث بدأت اﻹجراءات اﻷولية.
    El Comité informará al Estado Parte interesado de sus deseos con respecto al momento de la visita y las facilidades necesarias para que los miembros designados por el Comité para realizar la investigación puedan llevar a cabo su labor. UN 3 - تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم.
    Tres Estados, además del Consejo de Seguridad, han remitido situaciones a la Corte y tres de esas situaciones se encuentran bajo investigación del Fiscal. UN فقد أحالت دول ثلاث ومجلس الأمن قضايا إلى المحكمة، وثلاث من هذه القضايا قيد التحقيق من قبل المدعي العام.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está investigando esas acusaciones. UN وهذه الادعاءات هي الآن قيد التحقيق من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mis asesores superiores se pondrán en contacto con el Gobierno de la República Árabe Siria con respecto a las modalidades que sean necesarias para que la misión de investigación pueda dar comienzo a su importante labor en cuanto sea viable en los próximos días. UN وسيقوم كبار مستشاري بالاتصال بحكومة الجمهورية العربية السورية بخصوص الطرائق الواجب اتباعها كي تتمكن بعثة التحقيق من بدء عملها الهام في أقرب وقت ممكن في عضون الأيام المقبلة.
    Con más razón tengo que conducir esta investigación desde atrás. Open Subtitles وهذا سبب إضافي بالنسبة لي لإكمال هذا التحقيق من الخلف
    El Protocolo Facultativo, que faculta a personas y grupos de personas para presentar comunicaciones sobre presuntas violaciones de la Convención en un Estado parte en la Convención y el Protocolo, permite al Comité investigar por iniciativa propia violaciones graves o sistemáticas de la Convención. UN ويخول البروتوكول الاختياري للأفراد والمجموعات تقديم رسائل بشأن ارتكاب انتهاكات للاتفاقية في دولة طرف فيها وفي البروتوكول، كما يخول للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التحقيق من تلقاء نفسها فيما يحدث من انتهاكات جسيمة أو منتظمة للاتفاقية.
    Está en marcha una investigación para determinar quiénes fueron los perpetradores del ataque. UN ويجري حاليا التحقيق من أجل التعرف على مرتكبي الهجوم.
    Asesina a su propio amigo por dinero... y por la culpa se suicida mientras era investigado por la policía. Open Subtitles قتل صديقهُ من أجل المال و ينتحر بسبب شعوره بالذنب اثناء اجراءات التحقيق من قبل الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more