"التحكم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el control de
        
    • control del
        
    • control de la
        
    • controlar la
        
    • controlar el
        
    • controlar su
        
    • de control de
        
    • controlar las
        
    • controlar los
        
    • control sobre
        
    • control en
        
    • controlar a
        
    • controlarlo
        
    • de controlar
        
    • controlar mi
        
    La introducción de condiciones en el sistema mediante el control de los fondos es una tendencia muy lamentable y penosa. UN وفي إدخال شروط على النظام من خلال التحكم في منبع الإنفاق اتجاه يدعو إلى القلق والأسف الشديدين.
    Ha habido un accidente de auto en el cañón, y su esposo aparentemente perdió el control de su auto. Open Subtitles لقد كان هناك حادث سيارة في الوادي و زوجك على ما يبدو فقد التحكم في سيارته
    Una característica propia de una sociedad no democrática es el control de la circulación de información. UN إذ أن التحكم في تدفق المعلومات يعد سمة مميزة للمجتمع غير الديمقراطي.
    La tecnología para un mayor control del mercurio está en la etapa del desarrollo y la demostración, pero todavía no se comercializa. UN ويجرى في الوقت الحاضر استحداث تجربة التكنولوجيا اللازمة لمزيد من التحكم في الزئبق، إلا أنها لم توزيع بعد تجاريا.
    Francia aclaró su política migratoria, cuyo objetivo era controlar la inmigración y favorecer la integración de los inmigrantes. UN وأوضحت فرنسا سياستها في مجال الهجرة، التي ترمي إلى التحكم في الهجرة وتؤيد إدماج المهاجرين.
    No debemos demorarnos en tomar decisiones inteligentes destinadas a controlar el crecimiento demográfico. UN ويجب ألا نؤخر اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن التحكم في نمو السكان.
    Esta dependencia también proporciona un servicio que ayuda a los autores de los delitos a controlar su conducta violenta. UN وتقدم هذه الوحدة أيضا خدمة تهدف إلى معاونة مرتكبي حوادث العنف على التحكم في سلوكهم العنيف.
    * Zonas de control de las emisiones de azufre de la UE y la OMI UN مناطق التحكم في انبعاثات أكسيد الكبريت الخاضعة لإشراف الاتحاد الأوروبي والمنظمة البحرية الدولية
    Se observó que la autoridad que los mayores habían ejercido tradicionalmente sobre los miembros jóvenes de la familia mediante el control de los recursos productivos esenciales se reducía cuando existían otras posibilidades de encontrar empleo. UN ولوحظ أن السلطة التي اعتاد أن يزاولها المسنون في اﻷسرة على أفراد اﻷسرة الصغار السن من خلال التحكم في موارد الانتاج اﻷساسية قد قلت أهميتها عندما توافرت مواطن عمل بديلة.
    El proyecto de protocolo a la Convención de Basilea sobre el control de los Movimientos Transfronterizos de Desechos Peligrosos y de su Eliminación es un ejemplo de este tipo de régimen. UN ومن أمثلة هذا النوع من اﻷنظمة مشروع بروتوكول اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Habida cuenta de todas las ramificaciones del problema migratorio, Túnez cree que el control de este fenómeno debería estar entre las más altas prioridades de la comunidad internacional, por sus consecuencias tanto para los países de origen como para los receptores. UN ومع ما تشكله مسألة الهجرة من قضايا متشعبة فإن تونس ترى أن التحكم في هذه الظاهرة لهو من اﻷولويات الجديرة بعناية اﻷسرة الدولية، لما لها من انعكاسات عدة سواء بالنسبة لدول الهجرة أو دول القبول.
    el control de estos suministros ha sido utilizado como un arma de guerra. UN وقد أصبح التحكم في امدادات المرافق العامة يستخدم سلاحا من أسلحة الحرب.
    el control de estos suministros ha sido utilizado como un arma de guerra. UN وقد أصبح التحكم في امدادات المرافق العامة يستخدم سلاحا من أسلحة الحرب.
    Esas medidas incluyen la presión económica encaminada a influir en la política de otro país o a lograr el control de sectores esenciales de su economía nacional. UN وتتضمن هذه التدابير ممارسة ضغوط اقتصادية بهدف التأثير على سياسة بلد آخر أو التحكم في قطاعات أساسية في اقتصاده الوطني.
    Los programas de ajuste estructural no son sino técnicas o modos de gestión de las penurias que tienen por causa declarada el control de la deuda. UN وليست برامج التكيف الهيكلي إلا تقنيات أو أساليب ﻹدارة اﻷزمات هدفها المعلن هو التحكم في الديون.
    Secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Los riesgos para la salud provienen de la falta de ventilación, saneamiento, iluminación y control del polvo. UN وتنجم المشاكل الصحية عن الافتقار إلى وسائل التحكم في التهوية والمرافق الصحية والاضاءة واﻷتربة.
    Se modernizaría la actual estación terrestre de Nueva York para que pudiera servir de centro primario y dar cabida al centro de control de la red. UN وسيجري رفع مستوى المحطة اﻷرضية الموجودة في نيويورك اﻵن لتكون المحطة المحورية اﻷولية وتستوعب مركز التحكم في الشبكة.
    En varios países, las prácticas tradicionales encaminadas a controlar la sexualidad de la mujer han sido causa de grandes sufrimientos. UN وفي عدد من البلدان، أدت الممارسات الضارة التي يقصد منها التحكم في الحياة الجنسية للمرأة الى حدوث قدر كبير من المعاناة.
    Este privilegio guarda estrecha relación con el derecho del Parlamento a controlar el acceso a su recinto, proscribiendo a los extraños. UN ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب.
    Es importante informar a las mujeres que no lo sepan que tienen el derecho de controlar su fecundidad. UN وينبغي إعلام المرأة بأن لها الحق في التحكم في خصوبتها.
    La imposibilidad de controlar las funciones mismas que diferencian biológicamente a la mujer del hombre es de por sí una violación de los derechos humanos UN وعجز المرأة عن التحكم في الوظائف عينها التي تميزها عن الرجل من الناحية الأحيائية هو في حد ذاته إخلال بحقوق الإنسان.
    Podrían incluir medidas para controlar los hábitat o modificar las condiciones que permiten que los vectores se críen y se propaguen. UN وربما تضمنت هذه الاستجابات تدابير التحكم في موائل هذه الكائنات أو تغيير الظروف التي تسمح لها بالتناسل والانتشار.
    Sabes, no has perdido el control sobre tus poderes en una hora. Open Subtitles أتعلمين ، أنت لم تفقد التحكم في قدرتك خلال ساعة
    La Junta examinó los sistemas de información y de control en la Sede y en 14 fondos, programas y otros órganos. UN وقام المجلس بمسح نظم المعلومات ونظم التحكم في المقر وفي ١٤ صندوقا وبرنامجا وهيئة أخرى.
    Podemos elegir controlar a las corporaciones en vez de permitirles que nos controlen. TED نستطيع أن نختار التحكم في الشركات بدلًا من السماح للشركات بالتحكم فينا
    Pero, habrá más en el teatro y en el café podemos controlarlo mucho más fácil. Open Subtitles لكن سيكون هناك جمهور أكبر على المسرح وبوسعنا التحكم في المقهى بسهولة أكثر
    Hay pianos púrpuras contaminando esta escuela, y me sentiré débil si eso se ve como que no puedo controlar mi propio espacio de trabajo Open Subtitles هناك بيانو بنفسجية تلوث هذه المدرسة وسوف ابدو ضعيفة اذا اتضح انني لا يمكنني التحكم في مكان عملي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more