"التحكيمية أو القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitral o judicial
        
    • arbitrales o judiciales
        
    • judiciales o arbitrales
        
    Si se les faculte para hacerlo, las partes podrán indicar que las conclusiones a que hayan llegado sobre cuestiones de hecho el perito árbitro o la junta de examen de controversias no podrán impugnarse en un procedimiento arbitral o judicial. UN واذا سمح للطرفين أن يقوما بذلك ، أمكن لهما أن يحددا أن نتائج تقصي الحقائق الذي يقوم به الحكم أو هيئة النظر في النزاع لا يجوز الطعن فيها خلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية .
    Una vez que las partes se han sometido realmente a una conciliación, cambian las circunstancias en que se puede iniciar un procedimiento arbitral o judicial. UN وبعد أن يكون الطرفان قد شرعا فعلا في التوفيق، تكون الظروف التي يمكن فيها استهلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية مختلفة.
    Propone que esa eventualidad se agregue a la lista del párrafo 76 del proyecto de guía de las circunstancias que podrían requerir la iniciación de un procedimiento arbitral o judicial. UN واقترح أن يضاف هذا الاحتمال إلى قائمة الظروف الواردة في الفقرة 76 من مشروع الدليل التي يمكن أن تتطلب بدء الاجراءات التحكيمية أو القضائية.
    Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    " Artículo 10. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN " المادة 10- اللجوء الى الاجراءات التحكيمية أو القضائية
    De ser necesario, cualquiera de estas frases puede suprimirse, ya que los criterios para recurrir al procedimiento arbitral o judicial son muy complejos y no se puede tomar una determinación en forma subjetiva. UN ويمكن حذف أي من تينك العبارتين اذا لزم ذلك، لأن المعايير الخاصة باللجوء إلى الاجراءات التحكيمية أو القضائية معقدة للغاية ولا يمكن البت فيها بطريقة ذاتية.
    Se pregunta cuál sería la posición de los Estados Unidos en caso de que el procedimiento arbitral o judicial no fuera necesario para salvaguardar los derechos de una parte y la otra parte aportara las pruebas pertinentes. UN وتساءل عما سيكون عليه موقف الولايات المتحدة اذا كانت الاجراءات التحكيمية أو القضائية غير ضرورية لصون حقوق الطرف وكان بوسع الطرف الآخر تقديم أدلة تفيد ذلك.
    La diferencia entre la conciliación y el procedimiento arbitral o judicial es que aquélla es voluntaria, en el sentido de que las partes sólo participan en ella en la medida en que estén de acuerdo y mientras sigan estándolo. UN أما الفرق بين التوفيق والاجراءات التحكيمية أو القضائية فهو أن التوفيق طوعي من حيث ان كلا الطرفين لا يشاركان فيه الا اذا اتفقا على ذلك وطالما ظلا متفقين عليه .
    Como la conciliación permite prescindir de ciertas formalidades que, sin embargo, deben observarse en un procedimiento arbitral o judicial, es probable que el procedimiento de conciliación resulte más rápido y menos costoso. UN ونظرا لكون التوفيق يتيح امكانية التخلص من بعض الشكليات التي يجب مراعاتها في الاجراءات التحكيمية أو القضائية ، فمن اﻷرجح أن تكون اجراءات التوفيق أسرع وأقل تكلفة من الاجراءات التحكيمية أو القضائية .
    Sin embargo el orador considera que una decisión de las mismas partes respecto a la conveniencia de instituir un procedimiento arbitral o judicial para salvaguardar sus derechos no contradice necesariamente el acuerdo de conciliación y que, al iniciar este procedimiento, no están necesariamente dejando de lado el acuerdo de conciliación ni poniendo fin al procedimiento de conciliación. UN واستدرك قائلا انه يعتقد أن اتخاذ الطرفين بنفسيهما قرارا بشأن مدى ملاءمة بدء الاجراءات التحكيمية أو القضائية لصون حقوقهما ليس بالضرورة اخلالا باتفاق التوفيق، وأنهما لا يلزم أن يكونا، ببدء تلك الاجراءات، قد ألغيا اتفاق التوفيق أو أنهيا اجراءات التوفيق.
    También desea confirmar si el procedimiento arbitral o judicial continuaría simultáneamente con el procedimiento de conciliación una vez salvaguardados los derechos de la parte, ya que, en opinión de su delegación, esto sería necesario dada la relación con el acuerdo de conciliación. UN وقال إنه يود أيضا أن يتأكد مما إن كانت الاجراءات التحكيمية أو القضائية ستستمر بالتزامن مع اجراءات التوفيق بعد صون حقوق الطرف، لأن الاجراءات التحكيمية أو القضائية ستكون، في رأي وفده، ضرورية، بالنظر إلى علاقتها باتفاق التوفيق.
    No comprende cómo, en nombre de la " autonomía de la voluntad de las partes " , la Comisión puede olvidar una norma sólida que podría atemperarse, de ser necesario, por esa autonomía, y deja a las partes sin ninguna protección contra el procedimiento arbitral o judicial. UN وأضاف أنه لا يفهم كيف يمكن للجنة أن تتخلى، باسم " حرية ارادة الطرفين " ، عن مبدأ سليم يمكن تخفيفه، اذا لزم ذلك، بحرية ارادة الطرفين، وتترك الطرفين دون أي حماية من الاجراءات التحكيمية أو القضائية.
    2) [Estén o no relacionados el procedimiento arbitral o judicial con la controversia objeto del procedimiento conciliatorio], el tribunal arbitral o judicial no ordenará la divulgación de la información a que se refiere el párrafo 1) del presente artículo. UN (2) لا تأمر هيئة التحكيم أو المحكمة بافشاء المعلومات المشار اليها في الفقرة (1) من هذه المادة ]سواء أكانت الاجراءات التحكيمية أو القضائية تتعلق، بالنزاع موضوع اجراءات التوفيق أو لا تتعلق به].
    Artículo 14. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales 146-150 43 UN المادة 14- اللجوء الى الاجراءات التحكيمية أو القضائية
    Artículo 14. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN المادة 14- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Artículo 14. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN المادة 14- اللجوء الى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Artículo 13. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN المادة 13- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Artículo 14. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN المادة 14- اللجوء الى الاجراءات التحكيمية أو القضائية
    Artículo 14. Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN المادة 14- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Para fomentar la conciliación como método de resolver controversias y lograr que no surjan las dificultades mencionadas, algunos Estados han promulgado disposiciones legislativas que limitan la introducción de determinadas pruebas relacionadas con el procedimiento de conciliación en ulteriores procedimientos judiciales o arbitrales. UN ودعما للتوفيق كطريقة لتسوية النزاعات وضمانا لعدم نشوء الصعوبات المذكورة ، اعتمد بعض الدول أحكاما تشريعية تقيد استعمال أدلة معينة ذات صلة باجراءات التوفيق في الاجراءات التحكيمية أو القضائية اللاحقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more