Prepara estudios analíticos sobre la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento provisional del Consejo de Seguridad; | UN | يعد الدراسات التحليلية بشأن تفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن؛ |
• Se establecerán grupos técnicos interinstitucionales para esclarecer las diferencias entre los distintos organismos en cuanto a marcos analíticos sobre una serie de cuestiones básicas de desarrollo que competen al CAC | UN | ● أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات لشــرح الاختلافات في وجهات نظر الوكالات في اﻷطر التحليلية بشأن عدد من المسائل اﻹنمائية الرئيسية التي تعدها لجنة التنسيق اﻹدارية |
Observó que en su país había una demanda importante de datos estadísticos e información analítica sobre las tendencias y la situación de la economía mundial. | UN | ولاحظ أن في بلده طلباً قوياً على البيانات الإحصائية والمعلومات التحليلية بشأن اتجاهات الاقتصاد العالمي وحالته. |
La labor analítica sobre los países menos adelantados se incorporará de manera más efectiva. | UN | وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية. |
El párrafo 2 del artículo 60 y el artículo 62 de la Convención contra la Corrupción formulan recomendaciones similares a las de la Convención contra la Delincuencia Organizada, en tanto que en su artículo 61 se considera la posibilidad de desarrollar experiencia analítica acerca de la corrupción y la formulación de definiciones, normas y metodologías comunes para combatir la corrupción. | UN | وتقدِّم الفقرة 2 من المادة 60 والمادة 62 من اتفاقية مكافحة الفساد توصيات مماثلة للتوصيات الواردة في اتفاقية الجريمة المنظمة، بينما تدعو المادة 61 من تلك الاتفاقية إلى تطوير الخبرة التحليلية بشأن الفساد وإيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة لمكافحة الفساد. |
Una delegación señaló que el ACNUDH debería proporcionar más análisis sobre la mundialización y prestar más atención a las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las repercusiones de la mundialización en las economías nacionales. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تقدم مزيداً من الأعمال التحليلية بشأن العولمة، وتكريس مزيد من الاهتمام لانتهاكات حقوق الإنسان على أن يقترن ذلك بتأثير العولمة على الاقتصادات الوطنية. |
En dicho índice se podrían incluir las estadísticas, mientras que en el Informe se presentaría el trabajo analítico sobre las políticas y su aplicación, dependiendo de las circunstancias de cada país, con inclusión de un análisis por género. | UN | ويمكن أن يوضح هذا الرقم القياسي الإحصاءات ذات الصلة في حين يمكن أن يعرض التقرير الأعمال التحليلية بشأن السياسات وتنفيذها، بما في ذلك تحليل البيانات الخاصة بالجنسين تبعاً للظروف الوطنية. |
En conclusión, expresó la esperanza de que la UNCTAD fortalecería sus investigaciones analíticas sobre los problemas de los PMA e instó a los asociados para el desarrollo que proporcionaran a la UNCTAD los recursos necesarios a fin de que ésta pudiera proseguir sus investigaciones, y proporcionar asistencia técnica. | UN | وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك. |
2. Acoge con beneplácito el hecho de que en el informe anual se haya prestado más atención a los resultados y se haya mejorado la información analítica presentada sobre problemas, oportunidades y medidas correctivas, y pide al PNUD que en sus futuros informes persevere en sus esfuerzos al respecto y, entre otras cosas, mejore la comunicación y la divulgación de información sobre las actividades, la ejecución y los resultados; | UN | 2 - يرحب بزيادة التركيز على النتائج وكذا بزيادة تقديم المعلومات التحليلية بشأن التحديات والفرص والإجراءات العلاجية في التقرير السنوي ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تعزيز جهوده في هذا الصدد في التقارير المقبلة بما في ذلك تحسين تبليغ ونشر المعلومات عن الأنشطة والأداء والنتائج؛ |
La ONUCI elaboró 40 expedientes de casos e informes analíticos sobre posibles violaciones del embargo. | UN | وأعدت عملية الأمم المتحدة نحو 40 ملفا من ملفات القضايا والتقارير التحليلية بشأن انتهاكات الحظر المحتملة. |
Los datos analíticos sobre los obstáculos socioeconómicos, culturales y jurídicos que enfrentan mujeres y hombres en el acceso a los servicios o la reclamación de sus derechos eran muy limitados y requerían una inversión considerable. | UN | وقد كانت البيانات التحليلية بشأن العقبات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والقانونية التي تحول دون حصول النساء أو الرجال على الخدمات أو مطالبتهم بحقوقهم محدودة للغاية وتتطلب استثمارات كبيرة. |
Asimismo, se formularon preguntas sobre el párrafo 27.10 en cuanto a la función del programa respecto de la realización de investigaciones y la preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de los Artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٠٥١ - وأثيرت استفسارات أيضا بشأن الفقرة ٢٧-١٠ عن دور البرنامج فيما يتعلق بإجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, se formularon preguntas sobre el párrafo 27.10 en cuanto a la función del programa respecto de la realización de investigaciones y la preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de los Artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٠٥١ - أثيرت استفسارات أيضا بشأن الفقرة ٢٧-١٠ عن دور البرنامج فيما يتعلق بإجراء البحوث وإعداد الدراسات التحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام المواد ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con el enfoque estratégico del Foro de vincular sus actividades con los resultados de los estudios analíticos sobre financiación forestal, se habían celebrado reuniones del proceso de facilitación dedicadas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países que tienen cubiertas forestales reducidas, África y los países menos adelantados. | UN | واستجابة للنهج الاستراتيجي الذي يعتمده المنتدى لـربط أنشطـته بالنتائج التي توصلت إليها الدراسات التحليلية بشأن تمويل الغابات، جرى تنظيم اجتماعات للعملية التيسيرية لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والقارة الأفريقيـة، وأقل البلدان نموا. |
11.21 El Departamento asignará, según sea necesario, la capacidad, los recursos y la experiencia pertinentes y apropiados para prestar asistencia en la realización de estudios analíticos sobre determinadas cuestiones económicas, sociales y ambientales a nivel de todo el sistema con miras a fomentar un criterio integrado. | UN | " ١١-٢١ وستخصص اﻹدارة حسب الاقتضاء القدرات والموارد المناسبة والخبرات ذات الصلة للمساعدة على إجراء الدراسات التحليلية بشأن قضايا اقتصادية واجتماعية وبيئية محددة على نطاق المنظومة بغية تشجيع اﻷخذ بنهج متكامل. |
Se darán mayor relevancia a la labor analítica sobre los países en desarrollo menos adelantados. | UN | وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية. |
Esta reorganización tiene por objeto mejorar la eficiencia en la gestión de los fondos, aumentar la rendición de cuentas y mejorar la capacidad analítica sobre la utilización de los fondos. | UN | وترمي إعادة التنظيم هذه إلى تحسين فعالية إدارة الأموال وزيادة المساءلة وتعزيز القدرة التحليلية بشأن استخدام الأموال. |
34. Paralelamente a las actividades operacionales, la secretaría ha continuado su labor analítica sobre importantes problemas a que se enfrenta la economía palestina. | UN | ٤٣- بموازاة اﻷنشطة التنفيذية، واصلت اﻷمانة أعمالها التحليلية بشأن بعض المسائل الهامة التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني. |
2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y compartir, entre sí y por conducto de organizaciones internacionales y regionales, estadísticas, experiencia analítica acerca de la corrupción e información con miras a establecer, en la medida de lo posible, definiciones, normas y metodologías comunes, así como información sobre las prácticas óptimas para prevenir y combatir la corrupción. | UN | 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الاحصاءات والخبرة التحليلية بشأن الفساد والمعلومات وتقاسم تلك الاحصاءات والخبرة التحليلية والمعلومات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية، بغية إيجاد تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة قدر الإمكان وكذلك معلومات عن الممارسات الفضلى لمنع الفساد ومكافحته. |
61. Para respaldar a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se propone perfeccionar sus medios de llevar a cabo investigaciones y análisis sobre la delincuencia. | UN | 61- ودعما للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، يعتزم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تحسين قدراته على إجراء البحوث والدراسات التحليلية بشأن الجريمة. |
El 31 de octubre de 2003, el ACNUDH celebró una reunión de expertos para examinar el estudio analítico sobre la no discriminación, a la que se invitó a miembros de las organizaciones intergubernamentales competentes. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقدت مفوضية حقوق الإنسان اجتماع خبراء لاستعراض الدراسة التحليلية بشأن عدم التمييز دعت إليها أعضاء المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
En conclusión, expresó la esperanza de que la UNCTAD fortalecería sus investigaciones analíticas sobre los problemas de los PMA e instó a los asociados para el desarrollo que proporcionaran a la UNCTAD los recursos necesarios a fin de que ésta pudiera proseguir sus investigaciones, y proporcionar asistencia técnica. | UN | وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك. |
2. Acoge con beneplácito el hecho de que en el informe anual se haya prestado más atención a los resultados y se haya mejorado la información analítica presentada sobre problemas, oportunidades y medidas correctivas, y pide al PNUD que en sus futuros informes persevere en sus esfuerzos al respecto y, entre otras cosas, mejore la comunicación y la divulgación de información sobre las actividades, la ejecución y los resultados; | UN | 2 - يرحب بزيادة التركيز على النتائج وكذا بزيادة تقديم المعلومات التحليلية بشأن التحديات والفرص والإجراءات العلاجية في التقرير السنوي ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل تعزيز جهوده في هذا الصدد في التقارير المقبلة بما في ذلك تحسين تبليغ ونشر المعلومات عن الأنشطة والأداء والنتائج؛ |
El presente estudio analítico de los derechos humanos y la justicia de transición se presenta de conformidad con lo dispuesto en la resolución 9/10 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | تُقدَّم هذه الدراسة التحليلية بشأن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية عملاً بالقرار 9/10 لمجلس حقوق الإنسان. |