El representante confió en que la UNCTAD prosiguiera su labor analítica en este ámbito y continuara divulgando información sobre los acuerdos de inversión mediante sus bases de datos específicas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك. |
A este respecto, la atención se centra en el desarrollo de la capacidad analítica en los sectores sociales y en la evaluación de las modalidades de la prestación de servicios sociales con miras a apoyar la preparación de una estrategia amplia de desarrollo humano. | UN | ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
Se desarrollan y se dispone de técnicas analíticas en todos los países. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Por ejemplo, el número creciente de muestras ambientales recogidas exigirá que el OIEA aumente su capacidad de analizar mayor número de muestras en laboratorios y ampliar su red de laboratorios de análisis en los Estados miembros. | UN | فعلى سبيل المثال، سيستدعي العدد المتزايد من العينات البيئية المأخوذة أن تحسّن الوكالة من قدرة مختبرها على تحليل عدد أكبر من العينات وأن توسّع شبكتها من المختبرات التحليلية في الدول الأعضاء. |
7. iv) Seguir aportando sus conocimientos especializados y su capacidad de análisis a los exámenes de las políticas sobre ciencia, tecnología e innovación. | UN | 7- `4` مواصلة تقديم خبراتها الفنية ومهاراتها التحليلية في مجال إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Por ejemplo, pueden recopilarse los resultados analíticos en forma de gráficos y mapas al nivel más bajo de la administración y con arreglo a diferentes ámbitos temáticos de los programas de los países mediante la utilización del Sistema de Información Geográfica. | UN | فيمكن مثلا، جمع النتائج التحليلية في شكل رسوم بيانية وخرائط عند أدنى المستويات اﻹدارية ولعدة مجالات موضوعية للبرامج القطرية باستخدام نظام المعلومات الجغرافية. |
Por tanto, se propone fusionar el Centro Mixto de Análisis de la Misión, que presta apoyo a la capacidad analítica de la Misión, con la Dependencia de Coordinación y Supervisión del Pacto para el Afganistán. | UN | وعليه يقترح دمج مركز التحليل المشترك للبعثة الذي يقدم الدعم للقدرة التحليلية في البعثة مع وحدة رصد وتنسيق اتفاق أفغانستان. |
Además, el empleo de mapas basados en la GLCCD aumentará extraordinariamente la capacidad analítica en diversas etapas del procesamiento de datos y la eficacia en función de los costos del componente de teleobservación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن استخدام الخرائط استنادا الى القاعدة العالمية لخصائص الغطاء اﻷرضي سيزيد بدرجة كبيرة من تحسين القوة التحليلية في مختلف مراحل تجهيز البيانات وفعالية التكاليف لعنصر الاستشعار عن بعد. |
Durante las intervenciones se mencionó con frecuencia la forma de incorporar este nuevo órgano de labor analítica en los procesos normativos así como los obstáculos que impiden el progreso en los planos nacional e internacional. | UN | ٣٧ - وأثناء تقديم العروض أشير مرارا إلى طرق إدخال تلك المجموعات الناشئة من اﻷعمال التحليلية في عملية السياسة العامة والعقبات التي تعترض التقدم على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
El Banco colabora con los gobiernos y otros organismos para establecer sistemas eficaces y sostenibles de vigilancia de la pobreza y de capacidad analítica en los países solicitantes que recurren a sus servicios. | UN | ويتعاون البنك مع الحكومات وبعض الوكالات من أجل وضع نظم فعالة ومستدامة لرصد الفقر، فضلا عن بناء القدرات التحليلية في البلدان المستفيدة. |
Se recomendó la adopción de un grupo de medidas destinadas a combatir eficazmente el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y a promover la reducción de la demanda de drogas, así como otras orientadas al fortalecimiento del intercambio de datos y la capacidad analítica en esa región. | UN | وأُوصي باعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى انتهاج سبل فعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والترويج لخفض الطلب على المخدرات، وكذلك تدابير لتعزيز تبادل البيانات والقدرات التحليلية في المنطقة. |
Ya hay cierta capacidad analítica en algunos países y, mediante capacitación y mejoras con fines específicos, los laboratorios podrían alcanzar el nivel necesario para responder a las necesidades mundiales de vigilancia y evaluación. | UN | وتتوافر بالفعل بعض القدرات التحليلية في البلدان، ويمكن من خلال التدريب الموجه والارتقاء الوصول بالمختبرات إلى المستوى اللازم لخدمة الرصد العالمي واحتياجات التقييم. |
Se desarrollan y se dispone de técnicas analíticas en todos los países. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Desarrollo y disponibilidad de técnicas analíticas en todos los países. | UN | أن يتم وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
Se desarrollan y se dispone de técnicas analíticas en todos los países. | UN | وضع وتوفير التقنيات التحليلية في جميع البلدان. |
* Servicios de asesoramiento sobre el fortalecimiento de la capacidad de análisis en materia de comercio y desarrollo | UN | تقديم خدمـات استشارية بشأن تعزيز القدرة التحليلية في مسائل التجارة والتنمية |
10. Reforzar la capacidad de análisis en el aeropuerto de Schiphol; | UN | 10 - تعزيز القدرة التحليلية في مطار شيفول؛ |
iv) Se alienta a la Comisión a que siga aportando sus conocimientos especializados y su capacidad de análisis a los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación destinados a formular recomendaciones normativas basadas en datos concretos para ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a sus necesidades y circunstancias específicas; | UN | ' 4` تُشجع على الاستمرار في توفير خبراتها الفنية ومهاراتها التحليلية في مجال إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، تهدف إلى تقديم توصيات مدعومة بالمعلومات لمساعدة البلدان النامية على معالجة احتياجاتها وظروفها المحددة؛ |
La UNCTAD ha creado una serie de instrumentos analíticos en sectores clave, como la Solución Comercial Integrada Mundial (WITS), el Sistema de Análisis e Información Comerciales (SAICO) y el modelo de simulación de la política comercial agrícola (ATPSM). | UN | وقد طور الأونكتاد عدداً من الأدوات التحليلية في مجالات رئيسية مثل الحل العالمي للتجارة المتكاملة، ونظام التحليل والمعلومات التجارية، ونموذج سياسة تجارة المنتجات الزراعية. |
Puesto que en la metodología analítica de este estudio se utilizaba diazometano como agente de derivación, los autores no pudieron diferenciar entre PCP y PCA. | UN | ونظراً إلى أن المنهجية التحليلية في هذه الدراسة استخدمت ديازو الميتان كعنصر اشتقاقي فلم يستطع المؤلفون التفرقة بين الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور. |
Debe distribuirse material analítico de manera oportuna y reducirse el número de reuniones estratégicas. | UN | وينبغي توزيع المواد التحليلية في الوقت المناسب وعقد عدد أقل من الاجتماعات الاستراتيجية. |
Las bases de datos y los instrumentos analíticos de la UNCTAD se utilizan en esos análisis y además prestan asistencia directa a los Estados miembros en relación con la gestión de la deuda, las negociaciones y los procedimientos comerciales. | UN | وتُستخدم قواعد بيانات الأونكتاد وأدواته التحليلية في هذه التحليلات، كما أنها توفر للدول الأعضاء مساعدة مباشرة فيما يخص إدارة الديون والمفاوضات التجارية والإجراءات التجارية. |
El proceso de preparación del informe debe potenciar la colaboración entre los equipos analíticos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المتوقع من عملية إعداد التقارير أن تعزّز التعاون فيما بين الأفرقة التحليلية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Es obvio que existen diversos isómeros de éter de pentabromodifenilo, y los procedimientos analíticos a menudo informan sobre isómeros individuales. | UN | وبالطبع يوجد عدد من الايزومرات للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، كما تشير الإجراءات التحليلية في الغالب إلى وجود ايزومرات إفرادية. |