Los cursos promueven la comprensión del análisis jurídico y económico de los casos relativos a la competencia. | UN | وتُعزز الدروس فهم التحليل القانوني والاقتصادي لحالات المنافسة. |
En algunos de esos casos, el motivo de la impugnación no obedecía a un análisis jurídico errado. | UN | وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني. |
En consecuencia, las cuestiones indígenas pertinentes se incorporan en el análisis jurídico y los procesos de reforma de la FAO. | UN | لذلك تم إدماج قضايا السكان اﻷصليين في التحليل القانوني وعمليات اﻹصلاح في الفاو. |
En algunos de esos casos, el motivo de la impugnación no obedecía a un análisis jurídico errado. | UN | وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني. |
También es más necesario hacer análisis jurídicos de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية. |
El análisis jurídico y el análisis de los hechos pueden fundamentar o no tales pretensiones. | UN | وقد يدعم التحليل القانوني والفعلي هذه المطالبات أو قد لا يدعمها. |
Por esta razón, en el presente informe ha de apartarse de su método habitual de análisis jurídico. | UN | ولهذا السبب، اضطرت المقررة الخاصة في مناقشتها لهذا الموضوع للخروج عن الشكل الذي اعتادت اتباعه وهو التحليل القانوني. |
Entre sus funciones figuraba la supervisión del análisis jurídico de los tratados internacionales; la preparación para la adhesión a convenciones internacionales de las Naciones Unidas, europeas y otras. | UN | اشتملت مسؤولياته على الإشراف على التحليل القانوني للمعاهدات الدولية، والإعداد للانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة، والاتفاقيات الأوروبية وغيرهما من الاتفاقيات الدولية وما إلى ذلك. |
Y han sido capaces de hacerlo de maneras que son objetivas y que se fundamentan tanto en un análisis jurídico riguroso como en una amplia experiencia. | UN | وتأتى لهم أن يفعلوا ذلك بطرائق موضوعية ومستنيرة سواء عن طريق التحليل القانوني الدقيق أو الخبرة الواسعة. |
También hay una mayor necesidad de realizar un análisis jurídico de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية. |
También hay una mayor necesidad de realizar un análisis jurídico de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية. |
También hay una mayor necesidad de realizar un análisis jurídico de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية. |
También hay una mayor necesidad de realizar un análisis jurídico de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية. |
Se realizó con el fin de fortalecer el análisis jurídico de todos aquellos casos en período de investigación para agilizar su evacuación. | UN | والهدف منه هو تقوية التحليل القانوني لمختلف الحالات التي تكون محل تحقيق بهدف الإسراع بالبت فيها. |
La amplitud de la investigación y la calidad del análisis jurídico son admirables. | UN | إن نطاق التحقيق ونوعية التحليل القانوني يدعوان إلى الإعجاب. |
En el presente informe no se referirá a la prestación directa por el Estado porque el análisis jurídico es diferente cuando participan actores no estatales, como se explicará a continuación. | UN | ولن تتناول الخبيرة المستقلة في هذا التقرير قيام الدولة مباشرة بتقديم الخدمات لأن التحليل القانوني يختلف في حالة مشاركة أطراف غير حكومية، كما سيتضح أدناه. |
análisis jurídico de la legislación penal yemení | UN | التحليل القانوني للتشريعات المتعلقة بالعدالة الجنائية في اليمن |
A continuación se presenta un modelo de análisis jurídico en relación a la eliminación de la discriminación racial: | UN | وفيما يأتي نموذج لوثيقة التحليل القانوني بشأن مناهضة التمييز العنصري: |
Que el Ministerio de Derechos Humanos haga un seguimiento de la ejecución de las recomendaciones formuladas en la declaración final y en el documento de análisis jurídico. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
A juicio del Comité, ese análisis jurídico sigue siendo válido y no requiere mayor explicación. | UN | وترى اللجنة أن التحليل القانوني يظل مستوفياً للغرض ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
Seguimiento de los juicios y preparación de análisis jurídicos de cuestiones pertinentes relativas al estado de derecho con miras a presentar sugerencias de reformas a la judicatura | UN | رصد إجراء المحاكمات وإعداد التحليل القانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة، بغية التقدم باقتراحات لإصلاح الجهاز القضائي |
Seguimiento, por el Ministerio de derechos humanos, de la aplicación de las recomendaciones formuladas en la declaración final de la Conferencia y de las enunciadas en el documento de análisis legal. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
En este estudio de casos se aplicará el método del análisis judicial descrito anteriormente a fin de evaluar las bases para sostener tal argumento. | UN | وستطبق منهجية التحليل القانوني المبينة أعلاه على الدراسة الحالة هذه من أجل تقييم الأسس التي استُند إليها في الدفع بهذا الرأي. |