En última instancia, debemos asegurarnos de que no haya un margen de error. | UN | وفي التحليل النهائي يجب أن نتأكد انه لا يوجد هامش خطأ. |
Este bloqueo, que ha durado ya más de 30 años, no tiene sentido. No tiene ninguna razón de ser y, en última instancia, no redunda en beneficio de ninguna de las partes. | UN | وهذا الحصار الذي انقضى عليه ٣٠ عاما هـراء: فليس له مبرر وجود، وهو في التحليل النهائي لا يخدم مصالح أي من الطرفين. |
En última instancia, las Naciones Unidas son simplemente la suma total de la voluntad política conjunta de sus Estados Miembros. | UN | فاﻷمــم المتحدة، في التحليل النهائي ما هي إلا حصيلة اﻹرادة السياسية المشتركة للدول اﻷعضاء. |
En el análisis final, ¿quién puede decir con certeza... quién es el títere y quién es el amo? | Open Subtitles | في التحليل النهائي, من يمكنه القول ومتأكد من قوله من الدمية ,؟ ومن السيد .. |
Sólo un programa de esa dimensión será lo que en definitiva garantizará la transformación de la justicia. | UN | وفي التحليل النهائي لا يمكن إلا لبرنامج بهذه اﻷبعاد أن يضمن تحول نظام العدالة. |
En fin de cuentas tales decisiones son simplemente ilegítimas. | UN | ففي التحليل النهائي فإن تلك القوانين غير مشروعة تماما. |
En última instancia también, la causa es siempre humana. | UN | وفي التحليل النهائي أيضا، فإن البشرية هي السبب. |
En última instancia, todas estas cuestiones tienen por objetivo servir al ser humano. | UN | وتهدف جميع المسائل في التحليل النهائي إلى خدمة الجنس البشري. |
Puede bien decirse que la cuestión de África, en última instancia, es una cuestión de desarrollo. | UN | ويمكن القول إن مشكلة أفريقيا مشكلة تنمية في التحليل النهائي. |
La preparación para casos de desastre, o la falta de la misma, cambian la situación en última instancia. | UN | فالتأهب للكوارث، أو عدمه، يشكل الفارق في التحليل النهائي. |
He decidido hacerlo, aunque soy consciente de que el sistema de rotación de presidentes, en última instancia, no tiene tanta importancia. | UN | ولكن ها أنذا أقوم بذلك مع أنني أدرك أن نظام التناوب للرؤساء ليس في التحليل النهائي بالأمر البالغ الأهمية. |
No debemos defraudarlas en estos tiempos críticos. A pesar de los fracasos, debemos tener fe en las Naciones Unidas y abordar los retos que, en última instancia, determinarán el destino de la humanidad en el nuevo milenio. | UN | ويجب علينا ألا نخيب أملها في هذه اﻷزمنة العصيبة، وبالرغم من الاخفاقات، ينبغي لنا أن نظل على إيماننا باﻷمم المتحدة وأن نواجه التحديات، التي ستقرر في التحليل النهائي مصير البشرية في العصر اﻷلفي الجديد. |
En última instancia, no obstante, los recursos —financieros y de otra índole— determinarán la eficacia de la Organización. | UN | وعلى كل، فإن الموارد - المالية وغيرها - هي التي ستقرر، فـــــي التحليل النهائي فعالية المنظمة. |
También debemos expresar nuestra preocupación por la denominada imparcialidad de la UNPROFOR en el mantenimiento del statu quo, que —en última instancia— favorece a los serbios de Bosnia. | UN | كما يجـــب علينا أن نعرب عــن القلــق بشأن ما يسمى بحياد قوة الحماية في اﻹبقاء على الوضع القائم، اﻷمر الذي يحابي في التحليل النهائي صرب البوسنة. |
Sin embargo, en última instancia los jóvenes, junto con sus Gobiernos nacionales y sus organizaciones populares, deben crear las asociaciones más apropiadas y viables para encarar y resolver los problemas de la juventud en las esferas prioritarias que determine la comunidad internacional. | UN | غير أننا نجد في التحليل النهائي أنه ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم مع حكوماتهم الوطنية ومنظماتهم الجماهيرية بإقامة أنسب وأصلح المشاركات من أجل معالجة مشاكل الشباب وحسمها في المجالات ذات اﻷولوية التي يحددها المجتمع الدولي. |
“El mundo es tanto vuestro como nuestro, pero, en última instancia, es vuestro. | UN | " إن هذا العالم عالمكم كما هو عالمنا، ولكنه في التحليل النهائي عالمكم أنتم. |
En el análisis final, las operaciones de mantenimiento de la paz son sólo un arreglo temporal. | UN | وفي التحليل النهائي ليست عمليات حفظ السلام سوى ترتيب مؤقت. |
Categoría I: Lugares de destino donde se utilicen 15 empleadores para el análisis final | UN | الفئة الأولى: مراكز العمل التي استبقي فيها 15 من أرباب العمل من أجل التحليل النهائي. |
Categoría II: Lugares de destino donde se utilicen 10 empleadores para el análisis final | UN | الفئة الثانية: مراكز العمل التي استبقي فيها 10 من أرباب العمل من أجل التحليل النهائي. |
En definitiva, la historia nos condena a tener esperanzas. En el corazón de la violencia, ¿acaso el hombre no conserva siempre la utopía de la paz? | UN | وفي التحليل النهائي إن التاريخ يحكم علينا بأن نكون متفائلين - في خضم العنف ألا يحافظ اﻹنسان على حلمه الطوباوي بالسلم؟ |
El comité directivo sabía que surgirían problemas, pero consideró que serían manejables y que, en definitiva, era mejor comenzar la implantación a fin de proteger el calendario de despliegue. | UN | وكانت اللجنة التوجيهية تعلم أن هناك مشاكل ستظهر، ولكنها رأت أنه سيمكن التعامل معها، واستقر الرأي في التحليل النهائي على أنه من الأفضل بدء التنفيذ حفاظا على الجدول الزمني للنشر. |
A fin de cuentas, para que la educación pueda cambiar, deberá cambiar la sociedad. | UN | ولذلك فإن تغيير التعليم يستوجب في التحليل النهائي تغيير المجتمع. |
1. Presentación del análisis definitivo del grupo de tareas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica | UN | 1 - تقديم التحليل النهائي لفرقة العمل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |