"التحليل الوارد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • análisis que figura en
        
    • análisis del
        
    • análisis contenido en el
        
    • análisis que se hace en
        
    • análisis que figuraba en
        
    • análisis incluido en
        
    • análisis de
        
    • análisis presentado en el
        
    • análisis expuesto en
        
    • análisis hecho en
        
    • análisis realizado en el
        
    • análisis en
        
    • análisis efectuado en
        
    • del análisis contenido en
        
    • análisis que se presenta en
        
    La intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. UN والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً.
    Se invita a los miembros del Grupo de Trabajo a que comuniquen sus experiencias nacionales, teniendo en cuenta el análisis que figura en el informe de la secretaría. UN ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة.
    El análisis del presente informe se basa en la primera disciplina indicada por cada experto. UN واستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة إلى الاختصاص الأول الذي حدده كل خبير.
    El análisis contenido en el informe demuestra que hay pocas diferencias entre las opciones propuestas. UN وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة.
    En relación con ello, el análisis que se hace en los párrafos decimosexto a vigésimo acerca de cuál es el organismo que tiene competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de la permisibilidad de determinadas reservas, es de considerable interés. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير.
    Con respecto a los servicios, la UE consideraba que era útil el análisis que figuraba en el documento de la secretaría. UN وفيما يتعلق بالخدمات، قالت إن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن التحليل الوارد في وثائق الأمانة يتسم بالأهمية.
    Además, a la luz del análisis que figura en el presente informe, se presentan para su consideración las recomendaciones siguientes: UN وبالاضافة إلى ذلك تُقدﱠم في ضوء التحليل الوارد في هذا التقرير، التوصيات التالية للنظر فيها:
    Sobre la base del análisis que figura en el informe, el Director presentó un panorama general de las actividades de la División por región geográfica. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المدير استعراضاً عاماً لأنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    Por consiguiente, en el análisis que figura en los capítulos E y F infra, tiene que hacer referencia a las cifras de gastos brutos sin desglosar. UN ولذلك يلزم أن يشير التحليل الوارد في الفصلين هاء و واو أدناه إلى أرقام إجمالي النفقات غير المخفّضة.
    El análisis que figura en el presente documento se basa en los datos incluidos en el anexo de este informe y en la adición. UN ويستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة إلى البيانات المقدمة في مرفق هذا التقرير وفي الإضافة.
    Por otra parte, se formulan recomendaciones para que la Asamblea General las examine a la luz del análisis que figura en el informe. UN وتُعرض التوصيات على الجمعية، لكي تنظر فيها على أساس التحليل الوارد في هذا التقرير.
    Sin embargo, considera que el análisis que figura en la opinión consultiva de 2004 también es pertinente para la cuestión de la facultad discrecional en el presente caso. UN ولكنها ترى مع ذلك أن التحليل الوارد في فتوى عام 2004 يسرى أيضا على مسألة السلطة التقديرية في هذه القضية.
    La evolución política reciente en esos países confirma aparentemente el análisis del informe. UN ويبدو أن التطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في هذه البلدان تؤكد التحليل الوارد في هذا التقرير.
    Este segundo informe ha dado una base empírica importante para realizar el análisis del tercer informe. UN وأقام التقرير الثاني نهجاً تجريبياً هاماً من أجل الشروع في التحليل الوارد في التقرير الثالث.
    En los anexos se adjunta un resumen de cada documento que debe leerse junto con el análisis contenido en el texto. UN ويُرفق بهذا التقرير موجز لكل ورقة وينبغي قراءتها بموازاة التحليل الوارد في النص.
    En relación con ello, el análisis que se hace en los párrafos decimosexto a vigésimo acerca de cuál es el organismo que tiene competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de la permisibilidad de determinadas reservas, es de considerable interés. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير.
    Sobre la base del análisis que figuraba en el informe, el orador presentó un panorama general de las actividades de la División por región geográfica. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المتحدث لمحة عامة عن أنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    A su juicio, el análisis incluido en el Estudio era de gran calidad y, en ocasiones, más penetrante que el de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد وجدوا أن التحليل الوارد في الدراسة رفيع المستوى جدا من حيث النوعية وأكثر عمقا من ذلك الذي تصدره مؤسسات بريتون وودز.
    El análisis de este cuadro pone de manifiesto una pequeña disminución de la tasa de escisión entre las dos encuestas. UN يبين التحليل الوارد في هذا الجدول أن ثمة انخفاضا بالغ الضآلة في معدل الختان فيما بين الدراستين الثانية والثالثة.
    Según una delegación, el análisis presentado en el informe constituía un punto de partida para debates ulteriores. UN وحسب رأي أحد الوفود فإن التحليل الوارد في التقرير يمثل نقطة انطلاق لمزيد من النقاش.
    Del análisis expuesto en el capítulo anterior parece desprenderse que ese resultado, aunque posible, no es muy probable. UN ومن التحليل الوارد في الفصل السابق، يتضح إنه وإن كان ذلك نتيجة قد تحدث، فإنها غير محتملة.
    Gran parte del análisis hecho en ese informe es aplicable, en mayor o menor medida, a los agricultores de los países en desarrollo no africanos. UN ويمكن تطبيق معظم التحليل الوارد في تقرير التكنولوجيا والابتكار، إلى حد ما، على المزارعين في البلدان النامية الواقعة خارج أفريقيا.
    26. Muchos oradores comentaron la pertinencia y oportunidad del análisis realizado en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo acerca de la crisis y las respuestas adecuadas. UN 26 - وعلق متحدثون كثيرون على ملاءمة وتوقيت التحليل الوارد في ' تقرير التجارة والتنمية` للأزمة والاستجابات المناسبة.
    El análisis en esta sección tiene por objeto poner de relieve las tendencias de la política en los diversos sectores; la mención de los países es meramente ilustrativa y no debe considerarse una enumeración exhaustiva de los países que aplican una medida determinada. UN والهدف من التحليل الوارد في هذا الفرع هو إبراز اتجاهات السياسة العامة في مختلف القطاعات؛ وحيثما تذكر بعض البلدان كأمثلة على ذلك ينبغي ألا تعتبر قائمة شاملة بالبلدان التي تنفذ تدبيراً بعينه.
    El análisis efectuado en la sección precedente de dos aspectos del crecimiento económico vinculados con el género demuestra la necesidad de tener en cuenta factores relativos al género en la formulación de políticas. UN ويؤكد التحليل الوارد في الجزء السابق لجانبين يتعلقان بنوع الجنس من جوانب النمو الاقتصادي الحاجة إلى أخذ العوامل المتعلقة بنوع الجنس في الاعتبار عند صنع السياسات.
    El hecho de que se adoptaran en líneas generales las recomendaciones sobre políticas formuladas por la secretaría de la UNCTAD es indicio de que el parecer de los gobiernos coincidía con los ejes principales del análisis contenido en el documento. UN وكون التوصيات التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد بشأن السياسات قد اعتُمدت بصورة عامة إنما يشكل مؤشراً على قبول الحكومات لاتجاه التحليل الوارد في الوثيقة.
    En el gráfico IX se resume el análisis que se presenta en este informe respecto del personal nacional y el personal internacional. UN ويوجز الشكل التاسع التحليل الوارد في هذا التقرير فيما يتعلق بالموظفين المعينين دولياً والمعينين محلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more