"التحوطي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de precaución en
        
    • de precaución a
        
    • precaución de la
        
    • preventivo de la
        
    • precaución en la
        
    • de precaución al
        
    • preventivo en relación
        
    • precaución a la
        
    • precaución en el
        
    De esta forma, el Acuerdo alienta también a estos órganos a promover un sistema integrado de conservación y ordenación en todo el ecosistema y aplicar el criterio de precaución en todos los aspectos de su labor. UN وبذلك فهو يشجع الهيئات أيضا على تعزيز نظام متكامل للحفظ واﻹدارة على نطاق النظم اﻹيكولوجية وعلى تطبيق النهج التحوطي في جميع جوانب عملها.
    Observaron que las decisiones adoptadas por la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones financieras internacionales habían generado un mayor número de prácticas insostenibles y el aumento de la deuda, y respaldaron el uso del principio de precaución en el comercio internacional. UN وذكرت أن القرارات التي اتخذتها منظمة التجارة العالمية والمؤسسات المالية الدولية قد سارعت من خطى الممارسات غير المستدامة والديون، وأعربت عن تأييدها لتطبيق المبدأ التحوطي في التجارة الدولية.
    En el Canadá, se ha hecho una considerable labor en los últimos años para establecer puntos límites de referencia y aplicar otros elementos del criterio de precaución en varias pesquerías. UN وفي كندا، أُنجزت في السنوات الأخيرة أعمال كثيرة من أجل تقديم نقاط حدود مرجعية، وعناصر أخرى للنهج التحوطي في عدد من مصائد الأسماك.
    :: Aplicar el principio de precaución a la ordenación pesquera UN :: تطبق النهج التحوطي في إدارة مصائد الأسماك؛
    Reducir la exposición cuando se determine que los niños corren riesgo, lograr el compromiso de los interesados directos responsables de compartir información adecuada, y de actuar conforme al principio de precaución de la Declaración de Río. UN 1 - تقليل التعرض حيث يتم تحديد مخاطر على الأطفال، ضمان الالتزام من أصحاب المصلحة المسؤولين بتقاسم المعلومات الكافية والعمل وفقاً للمبدأ التحوطي في إعلان ريو.
    (Documento de trabajo presentado por la delegación de Ucrania al Grupo de Trabajo encargado de la aplicación del enfoque preventivo de la ordenación de la pesca) UN ورقة عمــل مقدمـة من وفد أوكرانيـا الى الفريق العامل المعني بالنهج التحوطي في إدارة مصايد اﻷسماك
    La CIAT informó de que había revisado su acuerdo para incorporar el criterio de precaución en la ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios. UN 133 - وأبلغت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة المداري بأنها نقحت اتفاقها لإدماج النهج التحوطي في إدارة أرصدة السمك الكثيرة الارتحال.
    La mayoría de las respuestas al cuestionario demostraron que los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera aplican el criterio de precaución al formular medidas de conservación y ordenación. UN وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة.
    En cambio, se desarrolló un consenso sobre la necesidad de introducir o reforzar el enfoque preventivo en relación con la ordenación pesquera. UN وقد تحقق توافق في اﻵراء بدلا ن ذلك بشأن ضرورة إدخال أو تعزيز النهج التحوطي في إطار إدارة مصايد اﻷسماك.
    La NAFO comenzó a aplicar el criterio de precaución en 2005. UN 135 - وبدأت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في تنفيذ النهج التحوطي في عام 2005.
    El Fondo Mundial para la Naturaleza indicó además que la incorporación del criterio de precaución en el Acuerdo de 1995 era una de sus principales características, subrayando que cobraría una importancia cada vez mayor a medida que surgieran nuevas amenazas a la conservación y ordenación de las pesquerías. UN ٣٩ - وأوضح الصندوق كذلك أن ادماج النهج التحوطي في اتفاق عام ١٩٩٥ هو أحد سماته الرئيسية، وشدد على أن أهميته ستتزايد مع ظهور تهديدات جديدة لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Estos instrumentos instan también a la aplicación del criterio de precaución en la ordenación pesquera140. UN وتدعو هذه الاتفاقيات أيضا إلى تطبيق النهج التحوطي في إدارة مصائد الأسماك(140).
    En 1997 la CICAA creó un grupo de trabajo especial sobre el criterio de precaución a fin de elaborar un documento sobre el significado del " criterio de precaución " en el contexto de las poblaciones de peces de la CICAA. UN وفي عام 1997 أنشأت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي فريقا عاملا مخصصا بشأن النهج الوقائي بهدف وضع وثيقة عن معنى ' النهج التحوطي` في سياق الأرصدة الواقعة في منطقة اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي.
    La NASCO ha elaborado directrices para la restauración del hábitat en su Plan de acción para la aplicación del criterio de precaución en la protección y restauración del hábitat del salmón del Atlántico. UN 161 - ووضعت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون مبادئ توجيهية لترميم الموائل في إطار خطة عملها لتطبيق النهج التحوطي في حماية موائل سمك السلمون في المحيط الأطلسي وترميم تلك الموائل.
    La aplicación de enfoques de ecosistema y de precaución a la ordenación de los océanos fortalecerá el cumplimiento de esos objetivos. UN ومما يعزز تحقيق هذا الهدف تطبيق نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي في إدارة المحيطات.
    Sin embargo, esto no debería retrasar la adopción de medidas, particularmente en la aplicación del criterio de precaución a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN غير أن هذا ينبغي ألا يؤخر العمل على الخصوص فيما يتعلق بتطبيق النهج التحوطي في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    8. Reducir la exposición cuando se determine que los niños corren riesgo, lograr el compromiso de los interesados directos responsables de compartir información adecuada, de actuar conforme al principio de precaución de la Declaración de Río. UN 8 - تقليل التعرض حيث يتم تحديد مخاطر على الأطفال، ضمان الالتزام من أصحاب المصلحة المسؤولين بتقاسم المعلومات الكافية والعمل وفقاً للمبدأ التحوطي في إعلان ريو.
    41. Un enfoque preventivo de la ordenación de la pesca entraña acuerdos sobre la acción que ha de emprenderse para evitar la crisis, así como la acción requerida en caso de que tal crisis ocurra inesperadamente. UN ٤١ - والنهج التحوطي في ادارة مصايد اﻷسماك يتضمن الاتفاق على الاجراء الذي سيتبع لتجنب اﻷزمة وكذلك على الاجراء اللازم في حالة حدوث هذه اﻷزمة دون توقع.
    El reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona y el reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona prevén la aplicación por la Autoridad y los Estados patrocinadores del criterio de precaución al realizar la exploración de la Zona, a fin de asegurar la eficaz protección del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 58 - وينص نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة() ونظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة() على قيام السلطة والدول الراعية بتطبيق النهج التحوطي في عمليات الاستكشاف في المنطقة، من أجل ضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    15/27 Criterio preventivo en relación con la contaminación de los mares, incluido el vertimiento de desechos en el mar UN ١٥/٢٧ النهج التحوطي في التلوث البحري، بما في ذلك إغراق النفايات في البحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more