Los excelentes resultados del comercio de mercancías y de las transferencias corrientes netas dieron un lugar por segundo año consecutivo a un superávit en cuenta corriente. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
Mientras que el promedio del déficit comercial anual con Israel superó los 1.500 millones de dólares, el promedio de las transferencias corrientes netas fue inferior a los 1.200 millones por año. | UN | فبينما بلغ متوسط العجز التجاري السنوي مع إسرائيل ما يزيد عن 1.5 مليار دولار، كان متوسط التحويلات الجارية الصافية أقل من 1.2 مليار دولار في السنة. |
las transferencias corrientes, sobre todo las remesas familiares, mantuvieron su tendencia expansiva en los países centroamericanos y caribeños, contribuyendo a la reducción del déficit de cuenta corriente de esos países. | UN | وفي الوقت ذاته واصلت التحويلات الجارية ولا سيما التحويلات الأسرية اتجاهها التصاعدي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مما ساعد في خفض العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان. |
* La renta nacional bruta disponible incluye la renta de los factores neta y las transferencias corrientes netas. | UN | العمالة - بالآلاف * إجمالي الدخل القومي المتاح يشمل صافي دخل عوامل الإنتاج وصافي التحويلات الجارية. |
Se obtiene a partir del INB, restando las transferencias corrientes pagaderas a unidades no residentes y sumando las transferencias corrientes procedentes del resto del mundo a recibir por unidades residentes. | UN | وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم. |
Se obtiene a partir del INB, restando las transferencias corrientes pagaderas a unidades no residentes y sumando las transferencias corrientes procedentes del resto del mundo a recibir por unidades residentes. | UN | وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم. |
las transferencias corrientes, compuestas mayoritariamente por remesas enviadas por trabajadores en el exterior, experimentaron un ligero crecimiento. | UN | 23 - وارتفعت قليلا التحويلات الجارية التي تتألف أساسا من تحويلات العمال في الخارج. |
434. Los ingresos internos brutos en 2003 aumentaron en un 3,2%, mientras que las transferencias corrientes netas desde el exterior subieron en un 29,6% en comparación con el año anterior. | UN | 434- ولقد ارتفع الدخل المحلي الإجمالي بنسبة 3.2 في المائة، في حين أن صافي التحويلات الجارية من الخارج كانت أعلى بنسبة 29.6 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
El total acumulativo del déficit comercial con Israel en el período de 2000 a 2005 fue un 33% superior al total de las transferencias corrientes netas recibidas del resto del mundo durante ese mismo período. | UN | وقد زاد مجموع العجز التجاري المتراكم مع إسرائيل في الفترة 2000-2005 بما نسبته 33 في المائة عن إجمالي التحويلات الجارية الصافية الواردة من بقية أنحاء العالم خلال الفترة نفسها. |
El Grupo de Trabajo había examinado la medición de los ingresos como primera aproximación a la capacidad de pago y había acordado que el ingreso nacional disponible era en teoría la medida más adecuada de la capacidad de pago porque representaba el total del ingreso disponible para los residentes de un país, es decir, el ingreso nacional más las transferencias corrientes netas. | UN | وقد درس الفريق العامل مقاييس الدخل المزمع استخدامها بوصفها مقياسا تقريبيا أوليا للقدرة على الدفع، واتفق على أن الدخل القومي التصرفي هو نظريا أكثر مقاييس القدرة على الدفع ملائمة، لأنه يمثل مجموع الدخل المتاح للسكان في بلد من البلدان، أي الدخل القومي زائدا صافي التحويلات الجارية. |
(incluidas las transferencias corrientes y de capital) | UN | (بما في ذلك التحويلات الجارية وتحويلات رأس المال) |
El déficit comercial registrado en 2007 con Israel equivale a cerca del 90% de las transferencias corrientes netas, correspondientes en su mayor parte a asistencia de donantes. | UN | والعجز التجاري مع إسرائيل في عام 2007 يعادل نحو 90 في المائة من مجموع صافي التحويلات الجارية (وجُلّها دعم مقدم من المانحين). |
En efecto, el deterioro de la cuenta corriente no se pudo detener, a pesar de la ligera reducción del déficit de la balanza de renta (de un 2,5% a un 2,3% del PIB) y la estabilidad de las transferencias corrientes (que se mantuvieron en un 1,1% del PIB). | UN | وتقلص العجز في حساب الإيرادات على نحو طفيف (من 2.5 في المائة إلى 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، وظلت التحويلات الجارية مستقرة (بنسبة 1.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، بيد أنها لم تكف لمنع تدهور وضع الحساب الجاري. |
El ingreso nacional disponible bruto se deriva del ingreso nacional bruto y, a diferencia de este, incluye las transferencias corrientes (pagos o transferencias de propiedad, por ejemplo, la ayuda exterior y los regalos privados). | UN | ويستمد الدخل الوطني الإجمالي المتاح من الدخل الوطني الإجمالي، غير أنه على خلاف الدخل الوطني الإجمالي لا يشمل التحويلات الجارية (المدفوعات أو نقل الملكية، من قبيل المعونات الخارجية والهدايا الخاصة)(). |
El ingreso nacional disponible representa el ingreso total disponible para los residentes de un país, es decir, el ingreso nacional más las transferencias corrientes netas (como las remesas) procedentes del resto del mundo. | UN | فالدخل القومي المتاح يمثل مجموع الدخل المتاح للسكان في بلد ما، أي الدخل القومي زائداً صافي التحويلات الجارية المستحقة القبض من بقية العالم (مثل تدفقات التحويلات النقدية). |
Hipótesis de reducción de la ayuda II. Esta hipótesis contempla una situación más grave que parte de los siguientes supuestos: i) una disminución del 50% de todo el gasto público; ii) un aumento del 200% de las restricciones a la circulación de las mercancías; iii) un incremento del 20% en las restricciones a la movilidad de los trabajadores; y iv) una reducción del 50% en las transferencias corrientes netas. | UN | يتناول هذا السيناريو حالة أشد حدة يُفترَض فيها حدوث ما يلي: `1` انخفاض في جميع النفقات العامة بنسبة 50 في المائة؛ و`2` زيادة بنسبة 200 في المائة في القيود المفروضة على حركة السلع؛ و`3` زيادة بنسبة 20 في المائة في القيود المفروضة على حركة تنقل اليد العاملة؛ و`4` انخفاض بنسبة 50 في المائة في التحويلات الجارية الصافية. |
Esta situación, sumada a una leve disminución de los pagos netos de factores al resto del mundo (que de todas maneras siguen siendo elevados) y al aumento sostenido de las transferencias corrientes netas provenientes del resto del mundo, permitió que el ingreso nacional bruto disponible regional creciera por quinto año consecutivo a tasas superiores a las del PIB; efectivamente, en 2007 este agregado aumentó un 6,5% (7,1% en 2006). | UN | 24 - وهذه الحالة، بالإضافة إلى حدوث انخفاض طفيف في صافي مدفوعات عوامل الإنتاج إلى بقية دول العالم (وإن كانت هذه ما زالت مرتفعة) والزيادة المطردة في صافي التحويلات الجارية من بقية دول العالم، أدت إلى ارتفاع إجمالي الدخل القومي المتاح في بلدان المنطقة بأكثر من الناتج المحلي الإجمالي للسنة الخامسة على التوالي، بزيادة قدرها 6.5 في المائة في عام 2007 (7.1 في المائة في عام 2006). |