:: Buscar soluciones duraderas para aumentar los efectos de las remesas en el desarrollo; | UN | :: استقصاء حلول دائمة لتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
¿Qué medidas pueden adoptar los países africanos y los países de acogida para aumentar al máximo los efectos de las remesas en el desarrollo? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والبلدان المضيفة للاستفادة بأقصى حد من تأثير التحويلات على التنمية؟ |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
Para maximizar el efecto de las remesas en la actividad económica de los países receptores (su " efecto multiplicador " ), se podrían utilizar nuevos instrumentos financieros, como préstamos respaldados por remesas, que podrían tener resultados positivos. | UN | كيما نعظم من أثر التحويلات على النشاط الاقتصادي للدولة المتلقية (التأثير المضاعف)، فإن استحداث أدوات مالية جديدة، مثل القروض المدعومة بالتحويلات، قد تكون له نتائج إيجابية. |
El informe se centraba en la importancia de las remesas para la economía nacional en los PMA y el papel potencial de los migrantes de la diáspora como fuente o facilitadores de la transferencia de conocimientos y tecnología, así como los vínculos comerciales y de inversión. | UN | وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار. |
Aunque no está claro cómo afectan las remesas al crecimiento, no cabe duda de que desempeñan una función importante en lo que respecta a reducción de la incidencia y la gravedad de la pobreza80. | UN | 75 - وفي حين أن أثر التحويلات على النمو غير واضح، فإن لها دور هام في الحد من الفقر وتخفيف حدته(80). |
Las transferencias en forma de remesas de migrantes armenios han alcanzado un nivel equivalente al séxtuplo del monto de la asistencia oficial al desarrollo que ha recibido a través de todos los canales. | UN | وبلغت التحويلات على هيئة تحويلات مالية من المهاجرون الأرمينيين مستوى يعادل ستة أضعاف مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها من خلال جميع القنوات. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Subrayamos la necesidad de reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y de fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | ونشدد على الحاجة إلى الحد من تكاليف المعاملات الخاصة بتدفقات التحويلات المالية وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Las consultas sobre el desarrollo conjunto y el máximo aprovechamiento de las repercusiones de las remesas en el proceso de desarrollo revisten un interés especial para mi delegación. | UN | ويهتم وفد بلدي، اهتماما خاصا، بالمشاورات المتعلقة بالتنمية المشتركة وتحقيق الحد الأقصى من تأثير التحويلات على عملية التنمية. |
Aún no se ha determinado el efecto de las remesas en el crecimiento económico a largo plazo. | UN | 75 - وأثر التحويلات على النمو الاقتصادي على المدى البعيد ما زال غير مقطوع به. |
Se está realizando una investigación para determinar el impacto micro y macroeconómico de las remesas en varias regiones del país; además, Colombia participa en foros sobre migración y remesas auspiciados por el Fondo Multilateral de Inversiones del Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وتجري الدراسات لتقييم أثر التحويلات على الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي في مختلف مناطق البلد، وتشترك كولومبيا في محافل بشأن الهجرة والتحويلات تحت إشراف صندوق الاستثمار المتعدد الأطراف لمصرف التنمية الأمريكي المشترك. |
b) Género y remesas: i) las trabajadoras migrantes y el bienestar doméstico en Sri Lanka, y ii) los efectos de las remesas en el desarrollo de la República Dominicana; | UN | (ب) نوع الجنس والتحويلات المالية: ' 1` العمال المهاجرون ورعاية الأسر المعيشية في سري لانكا؛ و ' 2` أثر التحويلات على التنمية في الجمهورية الدومينيكية؛ |
Algunos participantes señalaron que, si bien era apropiado considerar la posibilidad de formular políticas para aumentar el efecto de las remesas en el desarrollo de los países receptores, las corrientes de remesas, que eran básicamente transferencias internacionales de los ingresos individuales de los trabajadores, no deberían ser de por sí, un sustituto de la asistencia para el desarrollo. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أنه لا ينبغي أن يكون تدفق التحويلات بوصفها تحويلات دولية لمكاسب فرادى العمال بديلا عن المساعدة الإنمائية، رغم أنه من الملائم دراسة السياسات الموضوعة من أجل تعزيز تأثير التحويلات على التنمية في البلدان المتلقية. |
En una Reunión de expertos celebrada en febrero de 2011, los Estados miembros examinaron la repercusión de las remesas en el desarrollo a fin de poder aprovechar mejor sus contribuciones positivas a la reducción de la pobreza. | UN | وبحثت الدول الأعضاء أثر التحويلات على التنمية في شباط/فبراير 2011 من أجل زيادة الاستفادة من مساهماتها الإيجابية في الحد من الفقر. |
Preparó un informe titulado " Impact of remittances on poverty in developing countries " (Los efectos de las remesas en la pobreza en los países en desarrollo) (UNCTAD/DITC/TNCD/2010/8) e inició los preparativos de una reunión de expertos de un solo año sobre las formas de maximizar la contribución de las remesas al desarrollo. | UN | وأعد تقريراً بشأن " أثر التحويلات على الفقر في البلدان النامية (UNCTAD/DITC/TNCD/2010/8). وبدأ العمل المتعلق بتحضير اجتماع خبراء أحادي السنة بشأن تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية. |
El informe se centraba en la importancia de las remesas para la economía nacional en los PMA y el papel potencial de los migrantes de la diáspora como fuente o facilitadores de la transferencia de conocimientos y tecnología, así como los vínculos comerciales y de inversión. | UN | وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار. |