"التحوُّل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la transición
        
    • de transformación
        
    • de transición
        
    • pasar
        
    • conversión
        
    • convertirse
        
    • el paso
        
    • de transformaciones
        
    • tendencia
        
    • de la transformación
        
    • la Agenda Transformativa
        
    • convertirte
        
    • Transmutador
        
    • transferencia
        
    • progenitoras en
        
    Es hora de que la comunidad internacional determine medios para ayudarlos a facilitar la transición del socorro al desarrollo. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    Se orienta firmemente hacia la transición de la igualdad de derechos a la efectiva igualdad de oportunidades y servicios materiales. UN إنها موجهة بانتظام نحو التحوُّل من مجال الحقوق المتساوية إلى مجال المساواة الفعلية من حيث الفرص والتيسيرات المادية.
    Por ello constituyen importantes hitos en la transición de una cultura de la violencia a una cultura más ilustrada de la paz. UN إنهما مَعْلَمانِ هاماّن على طريق التحوُّل من ثقافة العنف إلى ثقافة السلم الأكثر تَـنَوُّراً.
    En el continente se está forjando una nueva historia de transformación y crecimiento constantes. UN وحكاية جديدة من التحوُّل والنموّ الثابتَين تتبلور في القارة.
    El orador expresa la esperanza de que la comunidad internacional colabore con su país durante el período de transición económica y política. UN وأعرب عن أمله في أن يعمل المجتمع الدولي في شراكة مع العراق أثناء فترة التحوُّل الاقتصادي والاجتماعي.
    Se prevé por lo tanto que proseguirán las actividades políticas, constitucionales y electorales, al pasar de una época de transición a otra de normalización. UN ومن ثم، يتوخى أن تستمر الأنشطة السياسية والدستورية والانتخابية في أثناء مرحلة التحوُّل من فترة انتقالية إلى فترة للتطبيع.
    Algunos proyectos en gran escala podrán proporcionar oportunidades de sinergias, especialmente en la esfera de la conversión a una producción de energía más limpia. UN يمكن لبعض المشاريع الكبرى أن تتيح فرصة للتآزر، خاصة في مجال التحوُّل إلى إنتاج الطاقة النظيفة.
    Es intolerable que los niños en edad escolar se vean obligados a convertirse a otra religión con el objetivo de ser admitidos en una escuela. UN ولا يمكن التسامح في إرغام الأطفال في سن المدرسة الابتدائية على التحوُّل إلى دين مختلف كي يمكن لهم القبول في المدرسة.
    Evolución de la transición a las NIIF UN تطورات التحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Sólo han transcurrido 18 meses desde que mi país logró la transición hacia una monarquía constitucional democrática. UN لم يمض سوى 18 شهرا منذ أن نجح بلدي في التحوُّل إلى مملكة دستورية ديمقراطية.
    Además, el Gobierno se propone completar la transición democrática con la celebración de elecciones legislativas en un proceso transparente y armonioso que incluya a todas las partes interesadas. UN والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    El Reino Unido ha prestado apoyo a la transición democrática con su participación en el Grupo de Amigos de Guinea. UN وأضاف أن المملكة المتحدة أيدت التحوُّل الديمقراطي بمشاركتها في مجموعة أصدقاء غينيا.
    Las fuerzas del mercado podrían impulsar la transición durante un período más prolongado. UN وسوف تكون قوى السوق قادرة على قيادة التحوُّل على مدى زمني أطول.
    Hasta la fecha, el Departamento había logrado adaptarse a la transición demográfica que venían experimentando los servicios de idiomas. UN وقد تمكنت الإدارة حتى الآن من مواكبة التحوُّل الديمغرافي الذي بدأ يتكشف في دوائر اللغات.
    Esta tendencia se atribuyó principalmente a la baja capacidad de producción y la falta de transformación estructural en las economías de los PMA en momentos en que un número creciente de personas se incorporaban al mercado de trabajo. UN وأُشير إلى أن هذا الاتجاه يُعزى أساسا إلى ضعف القدرات الإنتاجية والافتقار إلى التحوُّل الهيكلي في اقتصادات أقل البلدان نموا في أوقات أخذت فيها أعداد متزايدة من الناس تدخل إلى سوق العمل.
    Un plan de transformación debe establecer el marco para la aplicación de un sistema educativo inclusivo con objetivos mensurables. UN وينبغي أن تقدم خطة التحوُّل إطاراً لتنفيذ نظام تعليمي جامع ذي أهداف قابلة للقياس.
    - los efectos positivos de la Ley de Reforma de la Prostitución, que ha permitido pasar del enjuiciamiento penal a la protección de los trabajadores del sexo UN - إيجابيات تتحقق لدى التحوُّل من المقاضاة إلى حماية العاملين في مجال الجنس بموجب قانون إصلاح البغاء
    También existen agentes de mercado que apoyan la conversión a la fabricación de productos sin mercurio, por ejemplo en el sector de la salud. UN وهناك أيضاً محرّكات في السوق تساعد على دعم التحوُّل إلى منتجات خالية من الزئبق، في قطاع الصحة مثلاً.
    Un lobo con la piedra se libera de convertirse en luna llena. Open Subtitles أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار يتحرر من التحوُّل لدى البدر
    Otra razón es el paso de la producción de alimentos a la producción de biocombustibles, tendencia que debería examinarse e invertirse. UN ويتمثل سبب آخر لها في التحوُّل عن إنتاج الأغذية إلى إنتاج الوقود الأحيائي، وهو اتِّجاه ينبغي إعادة النظر فيه والعمل على انحساره.
    Vivimos en una época de transformaciones profundas. UN إننا نعيش في وقت التحوُّل العميق.
    Últimamente ha surgido una tendencia preocupante que es preciso atajar; se trata de la migración temporal y del aumento de los migrantes sin papeles, que, con frecuencia, conducen a la trata ilegal de seres humanos. UN وهناك اتجاه يدعو للانزعاج حدث في الآونة الأخيرة ويجب معالجته ألا وهو التحوُّل إلى الهجرة المؤقتة والزيادة في عدد المهاجرين بدون وثائق، وهو ما يؤدي إلى الاتجار غير المشروع بالأشخاص.
    Los progresos que realicen los asociados en favor de la transformación recibirán el apoyo de la Unión Europea. UN ويشكِّل التقدم الذي يُحرزه الشركاء نحو هذا التحوُّل محركاً للدعم من جانب الاتحاد الأوروبي.
    Se encomió al UNICEF por su contribución a la respuesta humanitaria colectiva y a la Agenda Transformativa del Comité Interinstitucional Permanente. UN وأشاد وفد باليونيسيف لما تبذله من مساهمة في الاستجابة الإنسانية الجماعية وبرنامج التحوُّل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Para romper el vínculo, tienes que convertirte. Open Subtitles لكسر رابطة الاستسياد، عليكَ أن تُرغم نفسكَ على التحوُّل.
    Transmutador Conjurador Open Subtitles "{\cHF8F8F0\2cH0208FB\3cH9A8C43\4cH001305}"التحوُّل "الحواء"
    Me dí cuenta después de que me había olvidado completamente de avisarte sobre el efecto de transferencia. Open Subtitles أدركت بعد ذلك أنّني نسيت تماماً أنْ أحذّرك حول تأثير التحوُّل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more