En realidad, sería conveniente adoptar medidas especiales temporarias, especialmente a fin de eliminar los prejuicios sociales y cambiar las actitudes. | UN | ولا شك في أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سيكون مستصوبا، وخاصة من أجل القضاء على ظواهر التحيز الاجتماعي وتغيير المواقف. |
También se han lanzado campañas de información para que las mujeres conozcan sus derechos y superen los prejuicios sociales. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بحملات إعلامية لتعرف المرأة حقوقها وتتغلب على أوجه التحيز الاجتماعي. |
La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. | UN | 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر. |
La discriminación y los prejuicios sociales o culturales no desaparecerán automáticamente con una reducción de la pobreza. | UN | 322 -0لن يختفي التمييز أو تختفي صور التحيز الاجتماعي/الثقافي بمجرد تخفيف وطأة الفقر. |
Seis años más tarde, continúa la situación de vulnerabilidad de la niña, no debido a la religión en el caso del Pakistán sino debido al prejuicio social. | UN | وبعد ست سنوات، لا زالت الطفلة ضعيفة معرضة لﻷخطار. ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي. |
La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. | UN | 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر. |
La discriminación y los prejuicios sociales o culturales no desaparecerán automáticamente con una reducción de la pobreza. | UN | 322 -0لن يختفي التمييز أو تختفي صور التحيز الاجتماعي/الثقافي بمجرد تخفيف وطأة الفقر. |
41. A la hora de planificar la adopción de medidas contra los prejuicios sociales, es particularmente importante que los Estados garanticen la participación de las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | 41 - ومن الأهمية بمكان بالنسبة للدول أن تكفل مشاركة منظمات المعوقين عند التخطيط لاتخاذ تدابير لمكافحة التحيز الاجتماعي. |
En ese contexto, la República Eslovaca presta especial atención a la cuestión de la inclusión social, la eliminación de los prejuicios sociales y culturales, y la promoción de la tolerancia racial y religiosa. | UN | وهي تولي في هذا السياق أهمية خاصة لمسائل الإدماج الاجتماعي، والقضاء على التحيز الاجتماعي والثقافي، وتعزيز التسامح العرقي والديني. |
Aunque el 40% de los alumnos con discapacidad asisten a las escuelas normales, muchas familias siguen teniendo que enfrentar obstáculos para que sus hijos accedan a las oportunidades educativas y superen los prejuicios sociales. | UN | ومع أن ما نسبته40 في المائة من الأطفال المعوقين يلتحقون بالمدارس العادية، فإن العقبات التي تعترض الاستفادة من الفرص التعليمية والتغلب على التحيز الاجتماعي لا تزال قائمة في أسر كثيرة. |
los prejuicios sociales y la discriminación son factores importantes de la expansión de la epidemia. | UN | 52 - ويشكل التحيز الاجتماعي والتمييز عاملين رئيسيين من عوامل تفشي الوباء. |
Los Estados también deben dar pasos positivos, como luchar contra los prejuicios sociales que niegan a las niñas la educación necesaria para disfrutar de un ejercicio más pleno de los derechos civiles y políticos. | UN | ويجب على الدول أيضا اتخاذ خطوات إيجابية، مثل مكافحة التحيز الاجتماعي الذي يحرم الفتيات من التعليم، تقوم عليها ممارسة أجدى للحقوق المدنية والسياسية. |
Aún así, a menudo las mujeres padecieron discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo, sobre todo a causa de los prejuicios sociales contra las mujeres trabajadoras. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تتعرض المرأة في كثير من الأحيان إلى التمييز القائم على نوع الجنس في أماكن عملها، وينبع هذا أساسا من التحيز الاجتماعي الذي كان قائما ضد المرأة العاملة. |
En particular, recomienda que los cursos de acuerdo con el nuevo plan de estudios nacional, destinado a apoyar el desarrollo de una ciudadanía ética, responsable y activa, preste atención también a la eliminación de la intolerancia y los prejuicios sociales. | UN | وتوصي، بصورة خاصة، بأن تسعى الدروس الملقاة في إطار المنهج الوطني الجديد، الرامية إلى دعم المواطَنة الأخلاقية والمسؤولة والنشطة، إلى القضاء على التعصب وأشكال التحيز الاجتماعي. |
En particular, recomienda que los cursos contemplados en el nuevo plan de estudios nacional, destinados a apoyar el desarrollo de una ciudadanía ética, responsable y activa, presten atención también a la eliminación de la intolerancia y los prejuicios sociales. | UN | وتوصي، بصورة خاصة، بأن تسعى الدروس الملقاة في إطار المنهج الوطني الجديد، الرامية إلى دعم المواطَنة القائمة على أسس الأخلاق والمسؤولية والمشاركة، إلى القضاء على التعصب وأشكال التحيز الاجتماعي. |
La mentalidad de favorecer al hombre en detrimento de la mujer ha obstaculizado la igualdad de género; los prejuicios sociales son causa de discriminación de las personas de minorías étnicas y de personas con discapacidad. | UN | وتمثل عقلية محاباة الرجل على حساب المرأة عقبة تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين؛ و يؤدي التحيز الاجتماعي إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من الأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة. |
84. Italia acogió con satisfacción el aumento de la matriculación en las escuelas primarias en Angola, aunque observó que el acceso de las niñas a la escuela seguía tropezando con importantes dificultades a causa de los prejuicios sociales. | UN | 84- ورحبت إيطاليا بالزيادة في معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية في أنغولا ، ولكنها لاحظت أن التحيز الاجتماعي لا يزال يعوق كثيراً وصول الفتيات إلى المدرسة. |
- los prejuicios sociales que afectan a las mujeres asociados a las dificultades para conciliar las responsabilidades familiares con la producción suelen dar lugar a una baja autoestima y conformidad | UN | - التحيز الاجتماعي بسب كون الشخص امرأة وما يرتبط بذلك من صعوبات في التوفيق بين مسؤوليات الأسرة وواجبات الإنتاج مما يؤدي غالبا إلى تدني الاعتداد بالنفس وقلة القدرة على التكيف. |
8. Realizar campañas de sensibilización del público contra los prejuicios sociales y en favor del principio de igualdad y no discriminación, independientemente de la orientación sexual y la identidad de género (República Checa); | UN | 8- أن تنظم حملات لتوعية الجماهير بمظاهر التحيز الاجتماعي ولإرساء مبدأ المساواة وعدم التمييز بصرف النظر عن الميول الجنسية و/أو الهوية الجنسانية (الجمهورية التشيكية)؛ |
Seis años más tarde, continúa la situación de vulnerabilidad de la niña, no debido a la religión en el caso del Pakistán sino debido al prejuicio social. | UN | وبعد ست سنوات، لا زالت الطفلة ضعيفة معرضة لﻷخطار. ولا يزال هذا الوضع مستمرا، ليس بسبب الدين في حالة باكستان، وإنما بسبب التحيز الاجتماعي. |
Probablemente en el futuro el registro se ampliará, a medida que disminuya el prejuicio social hacia las personas discapacitadas. Si bien las discapacidades físicas son más comunes entre los hombres, las mujeres tienden a padecer más de enfermedades tanto características de la vejez, como de afecciones crónicas, especialmente la disminución de la vista y la audición. | UN | ومن المحتمل أن يتسع السجل في المستقبل مع استمرار تناقص التحيز الاجتماعي ضد المعوقين، وبينما نجد أن الإعاقات البدنية أكثر شيوعا بين الرجال، تتجه النساء إلى الشكوى من الأمراض المتسببة عن الشيخوخة والأمراض المزمنة، لا سيما ضعف السمع والنظر. |