"التخزين والنقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de almacenamiento y transporte
        
    • almacenamiento y el transporte
        
    • almacenamiento y a la transferencia
        
    • de depósito y transporte
        
    El buen resultado de la difusión depende de los medios que se pongan en práctica en materia de almacenamiento y transporte. UN ويتوقف حسن سير النشر على الوسائل المتاحة في مجالي التخزين والنقل.
    Por ejemplo, un mejor acceso a la energía puede tener un efecto sobre la seguridad alimentaria al aumentar la productividad y mejorar las prácticas de almacenamiento y transporte. UN على سبيل المثال، يمكن أن يترتب على تحسين فرص الحصول على الطاقة أثرٌ في الأمن الغذائي من حيث زيادة الإنتاجية وتحسين ممارسات التخزين والنقل.
    Otra posible solución contemplada sería imputar a los dos países exportadores los costos generados por esa operación ilícita, entre ellos, los costos de almacenamiento y transporte y las costas judiciales. UN وثمة حل ممكن آخر هو تحميل البلدين المصَدِّرين كليهما التكاليف المترتبة على تلك العملية غير القانونية، ومن بينها تكاليف التخزين والنقل والتكاليف القضائية.
    15. Los receptáculos de las municiones están concebidos específicamente para proteger a las municiones durante el almacenamiento y el transporte. UN 15- تصمم حاويات الذخيرة بشكل محور لحماية الذخيرة أثناء التخزين والنقل.
    El mantenimiento de registros nacionales apropiados relativos al almacenamiento y a la transferencia de armas es un elemento fundamental de los sistemas utilizados para localizar, detectar y evitar el desvío o la pérdida de armas pequeñas y armas ligeras, y puede contribuir también a establecer una distinción entre el almacenamiento legal e ilegal de esas armas. UN 54 - ويمثل حفظ سجلات سليمة على المستوى الوطني بشأن التخزين والنقل عنصرا أساسيا لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والكشف عنها ومنع تحويلها أو فقدانها، ويمكن أن يساعد أيضا في التمييز بين مخزونات الأسلحة القانونية وغير القانونية.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a que aumentaron el costo de los viajes de rotación en vuelos comerciales o contratados y el costo unitario de las raciones, así como los costos de depósito y transporte conexos. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى الزيادات في تكاليف السفر لأغراض التناوب بطائرات تجارية أو مستأجرة وزيادة في تكلفة الوحدة من حصص الإعاشة، وكذلك ما يرتبط بها من تكاليف التخزين والنقل.
    Ese ejercicio ofreció a la comunidad internacional un cuadro preciso de las disposiciones en materia de almacenamiento y transporte en condiciones de seguridad de las armas nucleares en la Federación de Rusia, y del alto grado de preparación de los grupos de reacción rápida para hacer frente a incidentes imprevistos. UN وقد أعطت التدريبات صورة صحيحة للمجتمع الدولي عن ترتيبات التخزين والنقل الآمن للأسلحة النووية في الاتحاد الروسي وعن حالة التأهب العالي لفريق رد الفعل السريع في حالة وقوع حوادث غير متوقعة.
    Ese ejercicio ofreció a la comunidad internacional un cuadro preciso de las disposiciones en materia de almacenamiento y transporte en condiciones de seguridad de las armas nucleares en la Federación de Rusia, y del alto grado de preparación de los grupos de reacción rápida para hacer frente a incidentes imprevistos. UN وقد أعطت التدريبات صورة صحيحة للمجتمع الدولي عن ترتيبات التخزين والنقل الآمن للأسلحة النووية في الاتحاد الروسي وعن حالة التأهب العالي لفريق رد الفعل السريع في حالة وقوع حوادث غير متوقعة.
    Sin embargo, el éxito de esos planes depende de una serie de factores, como la firme voluntad y el apoyo político de los países de la región, el grado de integración del comercio agrícola de la región y la existencia de una infraestructura regional adecuada, por ejemplo de almacenamiento y transporte. UN غير أن نجاح هذه البرامج يعتمد على مجموعة عوامل كقوة الإرادة والدعم السياسي من بلدان الإقليم المعني، ومدى تكامل تجارة السلع الزراعية في الإقليم وتوفر الهياكل الأساسية الملائمة كمراكز التخزين والنقل.
    36. Las actividades de la CESPAP versan también sobre los problemas con que se enfrentan los países sin litoral en relación con la transformación de los alimentos y, en particular, en relación con los deficientes sistemas de almacenamiento y transporte. UN ٦٣ - وتركز أنشطة اللجنة أيضا على مشاكل تواجه البلدان غير الساحلية بصدد تطوير عملية تجهيز اﻷغذية، لا سيما معالجة أوجه القصور في نظم التخزين والنقل.
    36. Las actividades de la CESPAP versan también sobre los problemas con que se enfrentan los países sin litoral en relación con la transformación de los alimentos y, en particular, en relación con los deficientes sistemas de almacenamiento y transporte. UN ٦٣- وتركز أنشطة اللجنة أيضا على مشاكل تواجه البلدان غير الساحلية بصدد تطوير عملية تجهيز اﻷغذية، لا سيما معالجة أوجه القصور في نظم التخزين والنقل.
    Interrupción del contrato: mercaderías fabricadas pero no entregadas (aumento de los costos de almacenamiento y transporte) UN وقف تنفيذ العقد: سلع صنعت ولكن لم تسلم (زيادة تكاليف التخزين والنقل)
    El aumento de las necesidades se debe principalmente al mayor costo contractual de las raciones, el agua embotellada y los paquetes de reserva, y al aumento de los costos de almacenamiento y transporte con respecto a los gastos reales anteriores. UN 80 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الزيادة في تكاليف حصص الإعاشة والمياه المعبأة في زجاجات والعبوات الاحتياطية المتعاقد عليها، والزيادة في تكاليف التخزين والنقل عن الإنفاق الفعلي السابق.
    Además, el PMA siguió facilitando el transporte de personal y productos de los organismos humanitarios en la República Centroafricana mediante el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas y su apoyo logístico, que incluye servicios de almacenamiento y transporte. UN وإضافة إلى ذلك، استمر برنامج الأغذية العالمي في تيسير حركة الأشخاص والبضائع التابعين لأوساط المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق ما يقدمه من خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي لأغراض المساعدة الإنسانية، فضلا عما يقدمه من دعم لوجستي يشمل قدرات التخزين والنقل.
    232. El reclamante sostiene que se había previsto que todos los gastos, incluida la utilización de los servicios de almacenamiento y transporte de Siria, serían sufragados por las Naciones Unidas y que, a tal efecto, se concluiría con el organismo competente de las Naciones Unidas una serie de acuerdos de ejecución detallados. UN 232- وتقول صاحبة المطالبة إنه كان من المتوقع أن تتحمل الأمم المتحدة جميع التكاليف، بما في ذلك استخدام مرافق التخزين والنقل السورية، وأن يتم، تحقيقاً لتلك الغاية، إبرام سلسلة من اتفاقات التنفيذ المفصلة مع وكالة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El informe independiente de evaluación realizado en agosto de 2004 indicó que el proveedor del servicio de raciones debía implantar un sistema efectivo de gestión de la calidad, teniendo en cuenta el proceso de análisis de riesgos en los puntos críticos de control y otros requisitos profesionales de higiene en sus actividades de almacenamiento y transporte. UN وأشار تقرير آب/أغسطس 2004 الذي أعدته جهة التقييم المستقلة أن مقدم خدمات حصص الإعاشة ينبغي أن يطور نظاما حقيقيا لضبط الجودة يراعي عملية " نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر " وغيرها من متطلبات الصحة المهنية المتعلقة بأنشطته في مجال التخزين والنقل.
    El almacenamiento secundario de los desechos líquidos de PFOS es un aspecto crítico para controlar liberaciones accidentales durante el almacenamiento y el transporte. UN 93 - ويعد الاحتواء الثانوي للنفايات السائلة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني جانباً حاسماً في السيطرة على الإطلاقات العرضية أثناء التخزين والنقل.
    Los supervisores del petróleo de las Naciones Unidas han indicado que la condición presente de dos sectores de actividades posteriores a la producción - el almacenamiento y el transporte - de la industria petrolera iraquí afecta gravemente la capacidad de producir petróleo y productos derivados del petróleo para la exportación en cumplimiento de las disposiciones del programa. UN وأشار المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة إلى أن الوضع الراهن لقطاعي التخزين والنقل لما بعد اﻹنتاج التابعين لصناعة النفط العراقية يؤثر تأثيرا خطيرا على القدرة على إنتاج النفط والمنتجات النفطية ﻷغراض التصدير بمقتضى أحكام البرنامج.
    El mantenimiento de registros nacionales apropiados relativos al almacenamiento y a la transferencia de armas es un elemento fundamental de los sistemas utilizados para localizar, detectar y evitar el desvío o la pérdida de armas pequeñas y armas ligeras, y puede contribuir también a establecer una distinción entre el almacenamiento legal e ilegal de esas armas. UN 57 - ويمثل حفظ سجلات سليمة على المستوى الوطني بشأن التخزين والنقل عنصرا أساسيا لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والكشف عنها ومنع تحويلها أو فقدانها، ويمكن أن يساعد أيضا في التمييز بين مخزونات الأسلحة القانونية وغير القانونية.
    Aunque los organismos pertinentes de las Naciones Unidas han llegado a la conclusión de que estos contratos alcanzarán para cubrir las necesidades de suministros del Programa, con su capacidad actual, sigue habiendo deficiencias que deben subsanarse con urgencia en las esferas de depósito y transporte y las esferas conexas de infraestructura/fomento de capacidad, así como en la cobertura general de la red. UN وفيما انتهت وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، إلى أن احتياجات البرنامج، من حيث اللوازم، ومن حيث قدرته الراهنة، سيتم تغطيتها بواسطة تلك العقود، تبقى احتياجات إضافية ملحﱠة في مجالات التخزين والنقل وما يتصل بذلك من بناء الهياكل اﻷساسية/القدرات فضلا عن التغطية الشاملة للشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more