"التخصصات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • disciplinas que
        
    • especialidades de mayor
        
    • multidisciplinarios
        
    • las especialidades de
        
    • disciplinas en las que
        
    • multidisciplinarias que
        
    Pidió a las Partes que formularan sus observaciones sobre la idea de establecer una lista, con inclusión de las disciplinas que podría abarcar esa lista. UN وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة.
    Por ello, las asociaciones entre las diferentes disciplinas que refuerzan la cooperación y la transparencia permitirán el adelanto de los trabajos de los sistemas de alerta temprana. UN وبالتالي، فإن الشراكات بين مختلف التخصصات التي تعزز التعاون والشفافية ستسير بعمل نظم الإنذار المبكر قدماً.
    En general es menos probable que la mujer esté empleada en disciplinas que requieren conocimientos o competencia científicos y técnicos. UN وبصفة عامة، يقل، احتمال توظيف المرأة في التخصصات التي تتطلب معارف أو مهارات علمية وتقنية.
    La Junta recomienda que la UNOPS haga análisis periódicos para individualizar las especialidades de mayor demanda y las insuficiencias de la oferta, con vistas a registrar a personas y empresas dotadas de la idoneidad necesaria antes de posibles asignaciones de tareas (véase el párrafo 88). UN ينبغي أن يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتحليلات دورية لتحديد التخصصات التي توجد حاجة ماسة إليها، إلى جانب تحديد نواحي القصور في مجال العرض، وذلك بهدف القيام، في موعد سابق للمهام المحتملة، بتسجيل من لديهم الخبرات المطلوبة من خبراء وهيئات خبرة )انظر الفقرة ٨٨(.
    A juicio del Brasil, tanto la Asamblea General como el Consejo Económico y Social pueden contribuir en gran medida a la evaluación adecuada de los desafíos multidisciplinarios que el Consejo de Seguridad actualmente enfrenta y darles respuesta. UN وترى البرازيل أن كلا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يسهم في إعداد تقييم مناسب وفي التوصل إلى رد فعال للتحديات المتعددة التخصصات التي يواجهها مجلس الأمن حاليا.
    Los alumnos examinan la posición de la mujer en Israel y en otros países, y buscan disciplinas que promuevan a las mujeres y les permitan progresar. UN والتلاميذ يبحثون وضع المرأة في إسرائيل وفي بلدان أخرى، ويبحثون عن التخصصات التي تشجع النساء وتسمح لهن بالتقدم.
    La neurociencia abarca todas las disciplinas que estudian el sistema nervioso, incluidas la biología, la química, la genética, la informática y la psicología. UN وتشمل علوم الأعصاب جميع التخصصات التي تدرس الجهاز العصبي، بما في ذلك البيولوجيا والكيمياء وعلم الوراثة وعلم الحاسوب وعلم النفس.
    C. disciplinas que habrán de estar representadas UN جيم - التخصصات التي يجب أن تكون ممثلة بالقائمة
    Sin embargo, hay cierta diferencia entre mujeres y hombres en los sectores de la industria y en las disciplinas que emprenden y en el nivel de las posiciones que ocupan. UN إلا أن هناك درجة معينة من التفاوت بين النساء والرجال في قطاعات الصناعة وفي التخصصات التي ينخرطون فيها وفي مستوى الوظائف التي يشغلونها.
    Quienes rechazaron la idea del grupo de expertos alegaron que sería imposible que representara técnicamente el sinnúmerola multiplicidad de disciplinas que haría falta consultar respecto del cambio ambientaldel medio ambiente mundial " " . UN وشملت الحجج ضد الهيئة أنه سيكون من المستحيل عليها أن تمثل من الناحية الفنية مجموعة التخصصات التي سيتعين التشاور معها فيما يتعلق بالتغير البيئي العالمي.
    Tanto la finalidad de este curso práctico como la amplia diversidad de disciplinas que abarca servirán de apoyo para mejorar nuestro conocimiento de los fenómenos físicos subyacentes en la meteorología espacial. UN ومن شأن أهداف حلقة العمل وتنوع التخصصات التي شملتها أن تكون معاً دعامةً لزيادة إدراكنا للظواهر الفيزيائية التي هي قوام طقس الفضاء.
    También es cierto, sin embargo, que algunas disciplinas que pueden ser pertinentes a la labor de la Autoridad, como la economía de los minerales y la minería comercial, no han tenido suficiente representación en la Comisión. UN غير أنه صحيح أيضا أن بعض التخصصات التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة لأعمال السلطة، بما فيها اقتصاديات المعادن والتعدين التجاري، لم تمثَّل تمثيلا جيدا في اللجنة.
    La falta de datos completos y la multiplicidad de disciplinas que intervienen en la prestación de servicios sociales y de salud es una cuestión clave que obstaculiza la formulación de enfoques estratégicos para abordar la prestación de servicios de calidad por sector. UN ويمثل الافتقار إلى البيانات الشاملة وتعدد التخصصات التي تشارك في تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية مشكلة رئيسية تعوق وضع نهُج استراتيجية من أجل معالجة تقديم الخدمات جيدة النوعية حسب القطاع.
    Pidió a las Partes que formularan sus observaciones sobre la idea de establecer una lista, con inclusión de las disciplinas que podría abarcar esa lista, a más tardar el 1º de abril de 1996. UN وطلبت من اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة، وذلك بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    c) Que se realizara una evaluación de las necesidades de educación y capacitación en las diversas disciplinas que pudieran beneficiarse de la utilización de los GNSS; UN (ج) اجراء تقييم للاحتياجات التعليمية والتدريبية في مختلف التخصصات التي قد تستفيد من استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة؛
    La Junta recomienda que la UNOPS haga análisis periódicos para individualizar las especialidades de mayor demanda y las insuficiencias de la oferta, con vistas a registrar a personas y empresas dotadas de la idoneidad necesaria antes de posibles asignaciones de tareas (véase el párrafo 88). UN ينبغي أن يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتحليلات دورية لتحديد التخصصات التي توجد حاجة ماسة إليها، إلى جانب تحديد نواحي القصور في مجال العرض، وذلك بهدف القيام، في موعد سابق للمهام المحتملة، بتسجيل من لديهم الخبرات المطلوبة من خبراء وهيئات خبرة )انظر الفقرة ٨٨(.
    La Junta recomienda que la UNOPS haga análisis periódicos para individualizar las especialidades de mayor demanda y las insuficiencias de la oferta, con vistas a registrar a personas y empresas dotadas de la idoneidad necesaria antes de posibles asignaciones de tareas (véase el párrafo 88). UN ينبغي أن يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتحليلات دورية لتحديد التخصصات التي توجد حاجة ماسة إليها، إلى جانب تحديد نواحي القصور في مجال العرض، وذلك بهدف القيام، في موعد سابق للمهام المحتملة، بتسجيل من لديهم الخبرات المطلوبة من خبراء وهيئات خبرة )انظر الفقرة ٨٨(.
    Además de los cuatro equipos multidisciplinarios que reunieron información en todo Darfur, el Secretario General Adjunto y el Comisionado celebraron amplias consultas con el Presidente Omar Al-Bashir y funcionarios del Gobierno en Jartum, se reunieron con muchos interesados en Darfur y viajaron también al Chad para reunirse con el Presidente Idriss Déby. UN وبالإضافة إلى الأفرقة الأربعة المتعددة التخصصات التي جمعت معلومات من جميع أنحاء دارفور، أجرى وكيل الأمين العام والمفوض مشاورات موسعة مع الرئيس عمر البشير والمسؤولين الحكوميين في الخرطوم، والتقيا بطائفة واسعة من الجهات المعنية في دارفور وسافرا أيضا إلى تشاد للقاء الرئيس إدريس ديبي.
    El Estado apoya la incorporación de trabajadores cualificados al sector de la salud mediante la creación de oportunidades de enseñanza superior en las especialidades de servicios que benefician a este crucial sector. UN 69 - من جهة أخرى، تحرص الدولة على دعم القطاع الصحي بالكوادر المؤهلة، وتتيح المجال فرص التعليم العالي في التخصصات التي تخدم هذا القطاع الحيوي.
    Esos ámbitos abarcan una amplia gama de disciplinas en las que las mujeres han estado siempre insuficientemente representadas. UN وتشمل ميادين الدراسة مجموعة واسعة من التخصصات التي كان تمثيل النساء فيها ضعيفاً عادة.
    Los expertos en información pública del Departamento participan ahora normalmente en las misiones de evaluación multidisciplinarias que preceden al despliegue de misiones políticas o de mantenimiento de la paz. UN ويشارك خبراء من إدارة شؤون الإعلام الآن، بصورة معتادة، في بعثات التقييم متعددة التخصصات التي تسبق وزع بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more