La propagación incontrolada de la tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento generaría el peligro de que se desarrollasen programas de armamento nuclear en algunos países. | UN | وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان. |
La verificación efectiva debe abarcar toda instalación de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | وينبغي أن يشمل التحقق مرافق التخصيب وإعادة المعالجة. |
Las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento no se diseñaron pensando en salvaguardias. | UN | ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات. |
Este enfoque proporcionaría fuertes incentivos a los Estados para abstenerse del enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وسيتيح هذا النهج حافزاً قوياً للدول لكي تمتنع عن الأعمال الوطنية في التخصيب وإعادة المعالجة. |
La puesta al descubierto de la red de A. Q. Khan y la historia de violaciones al Tratado relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento demuestran claramente que es necesario hacer más al respecto. | UN | إن اكتشاف شبكة عبد القادر خان وسجل انتهاكات المعاهدة بما فيها التخصيب وإعادة المعالجة يبرهنان بوضوح على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود. |
Por otra parte, los Estados que han renunciado al enriquecimiento y la reelaboración deberán tener acceso seguro y a un precio razonable al combustible para los reactores civiles. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتاح للدول التي تتخلى عن مرافق التخصيب وإعادة المعالجة إمكانية الحصول، على نحو موثوق وبتكاليف معقولة، على الوقود اللازم لتشغيل المفاعلات المدنية. |
La difusión de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración entraña un riesgo particularmente peligroso. | UN | وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا. |
En relación con la cuestión del programa nuclear del Irán, la comunidad internacional no ha recuperado la confianza, requisito fundamental para realizar actividades nucleares delicadas, como el enriquecimiento y procesamiento. | UN | وفيما يتصل بمسألة البرنامج النووي لإيران، لم تستعد ثقة المجتمع الدولي، التي هي شرط أساسي لدى القيام بأنشطة نووية حساسة، مثل التخصيب وإعادة المعالجة. |
Es esencial poner de relieve que en el estatuto del Organismo, en el TNP, en el acuerdo de salvaguardias amplias e incluso en el instrumento que comporta mayor intrusión, a saber, el protocolo adicional, no existe disposición alguna que prohíba o limite las actividades de enriquecimiento o reprocesamiento. | UN | ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة والمعاهدة، وفي اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلا، وهو البروتوكول الإضافي، مادة تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Grupo para fortalecer sus directrices sobre la transferencia de tecnologías estratégicas de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة. |
Asimismo, espero que en los próximos años podamos lograr algunos avances en lo que respecta al establecimiento de mejores controles respecto de las partes delicadas del ciclo del combustible, a saber, las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | ومن الواضح كذلك أني آمل خلال العام القادم أو نحوه في إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بتحسين الرقابة على الأجزاء الحساسة من دورة الوقود، وتحديداً، على أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
El programa nuclear iraní ha refocalizado la atención internacional en la necesidad de limitar la propagación de tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, respetando al mismo tiempo el derecho de los Estados a beneficiarse con los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | والبرنامج النووي الإيراني أعاد تركيز الاهتمام الدولي على ضرورة الحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة مع احترام الحق في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Los Estados Unidos procuran con esta y otras iniciativas frenar la difusión de la capacidad de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | 24 - وتبذل الولايات المتحدة هذه الجهود وغيرها لوقف انتشار قدرات التخصيب وإعادة المعالجة. |
Al mismo tiempo, dicho sistema realizaría esa contribución de un modo responsable con respecto a la proliferación, al eliminar el incentivo que representa para algunos países tratar de lograr tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, que seguirían propagando la capacidad de producir materiales fisionables que pueden utilizarse en el armamento nuclear. | UN | وفي الوقت نفسه، سيسهم نظام إمدادات الوقود الذي يعتمد عليه هذه المساهمة بطريقة مسؤولة بشأن الانتشار عن طريق الاستغناء عن الحافز المتوقع لبعض البلدان للسعي وراء تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة التي ستنشر بصورة أكبر القدرة على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Es sumamente importante que el Grupo de Suministradores Nucleares concluya sus deliberaciones sobre la adopción de condiciones más estrictas para las transferencias de equipo y tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | وتُولى أهمية قصوى لاستكمال مداولات مجموعة موردي المواد النووية بشأن اعتماد شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بعمليات نقل معدات وتكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة. |
La puesta al descubierto de la red de A. Q. Khan y la historia de violaciones al Tratado relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento demuestran claramente que es necesario hacer más al respecto. | UN | إن اكتشاف شبكة عبد القادر خان وسجل انتهاكات المعاهدة بما فيها التخصيب وإعادة المعالجة يبرهنان بوضوح على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود. |
En un intento por respetar las normas relativas a la no proliferación mientras se formulan esas soluciones, el Grupo de los Ocho acordó una moratoria escalonada de un año sobre las nuevas transferencias relativas al enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | 27 - وفي محاولة للحفاظ على معايير عدم الانتشار ريثما يتم التوصل إلى هذه الحلول، وافقت مجموعة الثماني على فرض وقف اختياري لمدة عام على عمليات النقل ذات الصلة بأنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
Por ello, el Director General del OIEA se ha referido al enriquecimiento y el reprocesamiento como el " talón de Aquiles " del régimen de la no proliferación nuclear. | UN | ولهذا السبب، أشار المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى التخصيب وإعادة المعالجة بوصفهما " كعب أخيل " نظام عدم الانتشار النووي. |
La Unión Europea también acoge favorablemente el compromiso asumido por el Irán de suspender todas sus actividades relacionadas con el enriquecimiento y la reelaboración bajo la supervisión del OIEA. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالتزام إيران تعليق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. | UN | وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |
Hemos presentado una propuesta para crear un nuevo marco multilateral para la energía nuclear que, con el tiempo, incluiría la conversión de las instalaciones de enriquecimiento y procesamiento de operaciones nacionales a multilaterales. | UN | وقد قدمنا اقتراحا بوضع إطار جديد متعدد الأطراف معني بالطاقة النووية يشمل، مع مرور الوقت، تحويل مرافق التخصيب وإعادة المعالجة من العمليات الوطنية إلى عمليات متعددة الأطراف. |
Es esencial poner de relieve que en el Estatuto del Organismo, en el TNP, en el acuerdo de salvaguardias amplias e incluso en el instrumento que comporta mayor grado de injerencia, a saber, el Protocolo adicional, no existe disposición alguna que prohíba o limite las actividades de enriquecimiento o reprocesamiento. | UN | ومن الضروري أن نلاحظ أنه لا توجد في النظام الأساسي للوكالة أو في المعاهدة أو في اتفاق الضمانات الشاملة، بل حتى في أكثر الصكوك تدخلاً، أي البروتوكول الإضافي، مادة تمنع أو تقيد أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة. |
g) La cooperación para la ulterior elaboración de mecanismos multilaterales como alternativas viables y fiables para el desarrollo de capacidades exclusivamente nacionales en materia de enriquecimiento y reprocesado; | UN | (ز) التعاون من أجل مواصلة وضع خطط متعددة الأطراف لتكون بدائل عملية وذات مصداقية لتنمية القدرات في مجال التخصيب وإعادة المعالجة على الصعيد الوطني حصراً؛ |
El Grupo de Viena hace notar que se espera que en los próximos decenios la generación de energía nuclear con fines pacíficos se amplíe, de ahí que se haya renovado el interés en los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, incluido el ofrecimiento de garantías de suministro de combustible nuclear como una alternativa viable a la adquisición de tecnologías de enriquecimiento y reelaboración por los países. | UN | وتلاحظ مجموعة فيينا أنه يتوقع أن تستمد العقود المقبلة توسيعا لنطاق توليد الطاقة النووية للأغراض السلمية. وقد أدى ذلك إلى تجدد الاهتمام بالنهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك توفير ضمانات لتوريد الوقود النووي كبديل قابل للاستمرار للحيازة الوطنية لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة. |