"التخطيط للتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • planificación del desarrollo sostenible
        
    • planificación para el desarrollo sostenible
        
    • planificación orientada al desarrollo sostenible
        
    • planificar el desarrollo sostenible
        
    • planificar y lograr el desarrollo sostenible
        
    La capacitación en sensibilidad respecto del género debería introducirse en todos los organismos que trabajaran en la planificación del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تقوم جميع الوكالات العاملة في مجال التخطيط للتنمية المستدامة بتدريب العاملين فيها على مراعاة أوضاع الجنسين.
    B. La planificación del desarrollo sostenible en el plano nacional UN التخطيط للتنمية المستدامة على الصعيد القطري
    El alivio de la pobreza es la esfera prioritaria de la planificación del desarrollo sostenible en Nepal. UN وإن تخفيــف حدة الفقر مجــال ذو أولوية في التخطيط للتنمية المستدامة في نيبال.
    Entre tanto, los principios para la reducción de los desastres que se plantean en la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres deben incorporarse a la planificación para el desarrollo sostenible. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تدرج مبادئ الحد من الكوارث، التي تدعو إليها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ضمن التخطيط للتنمية المستدامة.
    Conjuntamente con el Instituto Asiático de Tecnología, con sede en Bangkok, se ha organizado un curso de capacitación en planificación orientada al desarrollo sostenible de la región de Asia y el Pacífico. UN كما اشترك معهد الدراسات العليا مع المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بانكوك في تنظيم دورة تدريبية عن التخطيط للتنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    :: Aumentar la capacidad de los responsables normativos para utilizar mejor la información y los datos demográficos al planificar el desarrollo sostenible. UN ::بناء القدرة في أوساط صانعي القرارات من أجل تحسين الاستفادة من البيانات والمعلومات الديمغرافية في التخطيط للتنمية المستدامة.
    Destacando que las posibilidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo son limitadas, reconociendo la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los desafíos a que hacen frente para planificar y lograr el desarrollo sostenible, y reconociendo también que seguirán tropezando con limitaciones para hacer frente a esos desafíos sin la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على أن الخيارات الإنمائية المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية محدودةٌ، وإذ تسلّم بأن حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية حالةٌ خاصة وتقرّ بما تواجهه هذه الدول من تحديات في مجالي التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها، وإذ تسلّم أيضا بأنها ستظل تواجه المصاعب في تذليل هذه التحديات ما لم يبذل لها المجتمع الدولي العون والمساعدة،
    También se consideró importante que los pequeños Estados insulares trataran de incorporar las estrategias de adaptación en la planificación del desarrollo sostenible. UN واعتبر أيضا أنه من الضروري لتلك الدول أن تسعى إلى تعميم استراتيجيات التكيف في عمليات التخطيط للتنمية المستدامة.
    Se ha de reforzar la capacidad de planificación del desarrollo sostenible a nivel mundial, regional, nacional y subnacional. UN إذ يلزم تعزيز القدرات في مجال التخطيط للتنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Aunque la producción de petróleo sigue siendo la piedra angular de la economía del país, es necesario incorporar consideraciones ambientales en la planificación del desarrollo sostenible. UN وعلى الرغم من أن إنتاج النفط لا يزال يشكل حجر الأساس لاقتصاد البلد، فمن الضروري إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط للتنمية المستدامة.
    Participa de forma directa en la planificación del desarrollo sostenible. UN وهي تشترك اشتراكاً مباشراً في التخطيط للتنمية المستدامة.
    El décimo período de sesiones de la Conferencia de las partes en la Convención ha aprobado un programa de trabajo sobre medidas de adaptación y respuesta, lo que supone un paso importante con miras la incorporación de los aspectos relacionados con la adaptación a la respuesta internacional al cambio climático y a la planificación del desarrollo sostenible. UN وأضاف أيضا أن الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد اعتمدت برنامج عمل لتدابير التكيف والاستجابة، وهي خطط هامة في تعميم التكيف في الاستجابة الدولية لتغير المناخ وفي التخطيط للتنمية المستدامة.
    El Proyecto también ha cooperado directamente con las autoridades locales para promover la planificación participativa y la intervención de las organizaciones comunitarias y los ciudadanos en la planificación del desarrollo sostenible. UN وعمل المشروع مباشرة أيضا مع مجالس الحكومة المحلية لتشجيع التخطيط التشاركي وإشراك منظمات المجتمع المحلي والمواطنين في التخطيط للتنمية المستدامة.
    La seguridad química no se ha integrado debidamente en la planificación del desarrollo sostenible. UN 50 - ولم تدمج السلامة الكيميائية بنجاح في التخطيط للتنمية المستدامة.
    En los temas que con frecuencia se trataban en los informes y su presentación se reconocía el aporte que hacían las nuevas tecnologías introducidas a fin de obtener datos geográficos digitales a los efectos de perfeccionar la confección de mapas e introducir datos en los sistemas de información geográfica (SIG) como instrumentos fundamentales en apoyo a la mejor planificación del desarrollo sostenible y la ordenación del medio ambiente. UN وسلمت المواضيع التي تكرر ورودها في التقارير وعرضها بدور التكنولوجيات الجديدة التي يجري اﻷخذ بها ﻹنتاج بيانات جغرافية رقمية ﻷغراض تحسين إنتاج الخرائط ولتغذية نظم المعلومات الجغرافية، بوصفها أدوات ضرورية لدعم تحسين التخطيط للتنمية المستدامة واﻹدارة البيئية.
    En el programa figuran nuevas evaluaciones científicas de la vulnerabilidad y las opciones de adaptación, el apoyo a los planes de acción nacionales de adaptación de los países menos adelantados, nuevos seminarios y documentos técnicos sobre diversos aspectos de los riesgos del cambio climático y la adaptación y el apoyo a la incorporación de ésta en la planificación del desarrollo sostenible. UN ويتضمن البرنامج مزيدا من التقييمات العلمية لأوجه الضعف والخيارات المتعلقة بالتكيف والدعم وخطط العمل الوطنية بشأن تكيف أقل البلدان نموا، وحلقات عمل جديدة وورقات فنية بشأن مختلف جوانب خطر تغير المناخ والتكيف معه ودعم إدماج التكيف في التخطيط للتنمية المستدامة.
    Las autoridades locales carecen de recursos técnicos y financieros apropiados para asumir con plenitud la responsabilidad de una planificación para el desarrollo sostenible, lo cual explica la constante intervención de los organismos nacionales. UN وتفتقر السلطات المحلية للموارد التقنية والمالية الكافية للاضطلاع بمسؤولية التخطيط للتنمية المستدامة على أتم وجه، مما يفسر استمرار الدور الذي تقوم به الوكالات الوطنية.
    En los años transcurridos desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ha aumentado el consenso sobre la necesidad de adoptar enfoques integrados, como preconiza el Programa 21, y se han alcanzado verdaderos progresos en el establecimiento de un marco conceptual que permita la planificación para el desarrollo sostenible. UN وشهدت السنوات التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر البيئة والتنمية توافقا متزايدا في اﻵراء حول ضرورة اتباع نهج متكاملة، وفقا لما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، وأحرز تقدم حقيقي في وضع إطار مفاهيمي يمكن أن يجرى من خلاله التخطيط للتنمية المستدامة.
    Conjuntamente con el Instituto Asiático de Tecnología, con sede en Bangkok, se ha organizado un curso de capacitación en planificación orientada al desarrollo sostenible de la región de Asia y el Pacífico. UN كما اشترك معهد الدراسات العليا مع المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بانكوك في تنظيم دورة تدريبية عن التخطيط للتنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Conjuntamente con el Instituto Asiático de Tecnología, con sede en Bangkok, se ha organizado un curso de capacitación en planificación orientada al desarrollo sostenible de la región de Asia y el Pacífico. UN كما اشترك معهد الدراسات المتقدمة مع المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بانكوك في تنظيم دورة تدريبية عن التخطيط للتنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    15. Es preciso que las Naciones Unidas y la comunidad internacional actúen ya para planificar el desarrollo sostenible a fin de asegurar una calidad de vida razonable a un mundo de tal vez 10.000 millones de habitantes. UN ١٥ - ويتعين أن تعمل اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي اﻵن على التخطيط للتنمية المستدامة لكي توفر لعالم ربما يصل تعداده إلى عشرة بلايين نسمة نوعية معقولة من الحياة.
    Destacando que las posibilidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo son limitadas, reconociendo la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los desafíos a que hacen frente para planificar y lograr el desarrollo sostenible, y reconociendo también que seguirán tropezando con limitaciones para hacer frente a esos desafíos sin la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional, UN " وإذ تشدد على أن الخيارات الإنمائية المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية محدودةٌ، وإذ تسلّم بأن حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية حالةٌ خاصة وتقرّ بما تواجهه هذه الدول من تحديات في مجالي التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها، وإذ تسلّم أيضا بأنها ستظل تواجه المصاعب في تذليل هذه التحديات ما لم يبذل لها المجتمع الدولي العون والمساعدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more