"التخطيط والإعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • planificación y preparación
        
    • de planificar y preparar
        
    • planificación y preparativos
        
    • planificación y desarrollo
        
    • la planificación y
        
    • planificar y preparar la
        
    • planificación y los preparativos
        
    • planificando y preparando el
        
    • planificar y preparar un
        
    • haga los planes necesarios
        
    • planificación y la preparación
        
    Mientras tanto, se han iniciado los trabajos de planificación y preparación. UN وفي تلك الأثناء، بدأت أعمال التخطيط والإعداد.
    Como tal, la República de Corea asigna gran importancia a la planificación y preparación de esta sesión, así como a sus resultados. UN ومن هذا المنطلق، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على التخطيط والإعداد لهذا الاجتماع، فضلا عن نتائجه.
    La etapa de planificación y preparación ya ha terminado, y la ejecución está próxima. UN وقد اكتمل التخطيط والإعداد للمشروع وسيبدأ تنفيذه قريبا.
    3. Toma nota de la intención del Secretario General de planificar y preparar un posible nuevo aumento del número de integrantes de la UNOMIG a fin de asegurar un despliegue rápido en el caso de que la situación en el terreno y el curso de las negociaciones lo justifiquen; UN ٣ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام التخطيط واﻹعداد لاحتمال زيادة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لضمان الوزع الفوري إذا اقتضى الحال في الميدان وكذلك سير المفاوضات؛
    Apéndice 3: planificación y preparativos para la entrada en las zonas que se investigarían UN التذييل 3: التخطيط والإعداد لدخول المناطق المزمع إجراء التحقيق فيها
    planificación y desarrollo de misiones para América Latina UN التخطيط واﻹعداد للبعثات في أمريكا اللاتينية
    planificación y preparación de la aplicación de las medidas de adaptación UN التخطيط والإعداد لتنفيذ العمل المتعلق بالتكيف
    La Comisión Consultiva pone de relieve la importancia de que la planificación y preparación de la futura reducción del equipo del proyecto se realicen de forma rigurosa. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية دقة التخطيط والإعداد لعملية تقليص حجم فريق المشروع في المستقبل.
    En respuesta, la representante del UNICEF destacó el proceso de planificación y preparación participatorio con vistas a la elaboración del programa del país. UN 70 - وردا على ذلك، شددت ممثلة اليونيسيف على عملية التخطيط والإعداد القائمة على المشاركة لوضع البرنامج القطري.
    En respuesta, la representante del UNICEF destacó el proceso de planificación y preparación con carácter participativo para la elaboración del programa del país. UN 70 - وردا على ذلك، شددت ممثلة اليونيسيف على عملية التخطيط والإعداد القائمة على المشاركة لوضع البرنامج القطري.
    Las operaciones de erradicación de 2004 ya han finalizado, y se está alentando a la fuerza central de erradicación de la adormidera a que comience la planificación y preparación de las actividades del próximo año. UN وبعد أن انتهت العمليات المقررة لعام 2004 تشجع القوة المركزية للقضاء على زراعة الخشخاش على البدء في التخطيط والإعداد لأنشطة السنة المقبلة.
    Estamos convencidos de que los Presidentes deben centrar su atención en las actividades que tienen directamente por objeto buscar el consenso sobre un programa de trabajo, es decir, la adecuada planificación y preparación de debates estructurados y las demás actividades relacionadas con el programa de trabajo. UN وإننا مقتنعون بأنه ينبغي للرؤساء أن يركزوا على أنشطة هدفها المباشر هو البحث عن توافق في الآراء بشأن برنامج عمل، أي على التخطيط والإعداد الصحيح للنقاشات المنظمة وعلى أنشطة أخرى لها صلة ببرنامج العمل.
    Cuando el Consejo de Seguridad examinara operaciones de paz con mandatos integrados de esa naturaleza, se podría contemplar una mayor cooperación con el Consejo Económico y Social durante las etapas de planificación y preparación, antes del despliegue de las fuerzas. UN وعندما ينظر المجلس في مسألة عمليات السلام ذات الولايات المتكاملة من هذا النوع، يمكن النظر في إقامة تعاون أكبر مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال مرحلتي التخطيط والإعداد قبل نشر القوات.
    Ese resultado fue posible gracias a la mejora del proceso de planificación y preparación, a la aplicación del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos, que permite hacer un seguimiento de la presentación y el procesamiento de los documentos, y al refuerzo de la colaboración con los departamentos que los presentan. UN وأُحرزت هذه النتيجة بفضل تحسين التخطيط والإعداد وتنفيذ نظام الجدولة الزمنية لتجهيز الوثائق الذي يتيح تتبُّع تقديم الوثائق وتجهيزها، بالإضافة إلى تعزيز التعاون مع الإدارات المقدِّمة للوثائق.
    A fin de que la etapa de planificación y preparación se ponga en marcha sin demora, es esencial que se asignen los fondos necesarios en el presupuesto para el bienio 2012-2013. UN وحتى تسير مرحلة التخطيط والإعداد دون تأخير، من الضروري تخصيص الأموال اللازمة في ميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    Los expertos observan que los presupuestos públicos no tienen debidamente en cuenta el costo de una planificación y preparación eficaz, y que muchos países no evalúan esos gastos antes de poner en marcha el proyecto. UN وهم يشيرون إلى أنَّ الميزانيات الحكومية لا تأخذ في الحسبان على نحو كافٍ تكاليف التخطيط والإعداد الفعّالين وأنَّ العديد من البلدان لا تقيِّم تلك التكاليف قبل البدء بالمشروع.
    Se convino en que una buena planificación y preparación ayudaría a reducir el tiempo y el costo del proceso de licitación, estimularía la presentación de ofertas y mejoraría la calidad de las propuestas y los contratos resultantes. UN واتُّفق على أنَّ التخطيط والإعداد الجيدين من شأنهما أن يساعدا على تقليص زمن وتكلفة عملية التماس العطاءات، وأن يشجِّعا على تقديم العطاءات، وأن يعزِّزا نوعية العطاءات والعقود الناتجة.
    3. Toma nota de la intención del Secretario General de planificar y preparar un posible nuevo aumento del número de integrantes de la UNOMIG a fin de asegurar un despliegue rápido en el caso de que la situación en el terreno y el curso de las negociaciones lo justifiquen; UN ٣ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام التخطيط واﻹعداد ﻹمكانية زيادة توسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا لضمان الوزع الفوري إذا اقتضت الحالة على اﻷرض ذلك وتطلبه سير المفاوضات؛
    planificación y preparativos para la entrada en las zonas que se investigarían UN التخطيط والإعداد لدخول المناطق المزمع إجراء التحقيق فيها
    planificación y desarrollo de misiones para África occidental y oriental UN التخطيط واﻹعداد للبعثات في غرب وشرق أفريقيا
    Se creó una oficina dedicada exclusivamente al proyecto para colaborar estrechamente con las oficinas regionales y las oficinas en los países a fin de planificar y preparar la aplicación experimental de la gestión del riesgo institucional en el PNUD para principios de 2007. UN وأنشئ مكتب مخصص للمشاريع ليعمل بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من أجل التخطيط والإعداد للتطبيق التجريبي لإدارة المخاطر على صعيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوائل عام 2007.
    Las tareas que corresponden a la misión básica siguen siendo la planificación y los preparativos relativos al despliegue de una nueva Misión de la OSCE en Kosovo. UN لا تزال المهام المحددة لنواة البعثة تتمثل في التخطيط واﻹعداد توقعا ﻹعادة وزع بعثة جديدة للمنظمة في كوسوفو.
    Además, se está planificando y preparando el establecimiento de dos oficinas regionales en Basora y Arbil, en la medida en que las circunstancias lo permitan. UN ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف.
    En la resolución 1264 (1999), se invita al Secretario General a que prepare y haga los planes necesarios para establecer una administración de transición de las Naciones Unidas en Timor Oriental, a la cual se incorpore una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se desplegará durante la etapa de aplicación de los resultados de la consulta popular (etapa III), y que formule recomendaciones cuanto antes al Consejo. UN ٢١ - يدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام، في القرار ١٢٦٤ )١٩٩٩( إلى التخطيط واﻹعداد ﻹنشاء إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة لتيمور الشرقية، تشمل عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتنشر في مرحلة تنفيذ الاستطلاع الشعبي )المرحلة الثالثة( وإلى تقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن.
    Los sucesos de los últimos años han demostrado que, con el tiempo, la planificación y la preparación para realizar actividades militares conducen a actos de agresión. UN ثم قال إن اﻷحداث التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بينت أن التخطيط واﻹعداد للعمل العسكري يؤديان في نهاية المطاف الى أعمال عدوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more