"التخفيضات المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reducciones propuestas
        
    • los recortes propuestos
        
    • propuesto de reducción
        
    • propuesta reducción
        
    • la reducción propuesta
        
    • las propuestas de reducción
        
    • reducciones presupuestarias
        
    • las disminuciones propuestos
        
    • las reducciones que se proponen
        
    • recortes presupuestarios propuestos
        
    Esas delegaciones expresaron también su preocupación por las reducciones propuestas de las actividades del servicio de información de Ginebra. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن قلقها إزاء التخفيضات المقترحة في إطار أنشطة دائرة اﻹعلام في جنيف.
    Otras delegaciones afirmaron que las reducciones propuestas eran excesivas y que, en términos relativos, esa región parecía ser la más afectada. UN وذكرت وفود أخرى أن التخفيضات المقترحة كبيرة للغاية وأن المنطقة، فيما يبدو، هي، نسبيا، أشد المناطق تضررا.
    las reducciones propuestas se lograron sin limitar el cumplimiento de los mandatos. UN وتحققت التخفيضات المقترحة دون تقليص اﻷنشطة المشمولة بولاية.
    los recortes propuestos en la dependencia respectiva no se justifican. UN وليس هناك ما يبرر التخفيضات المقترحة في الوحدة المعنية.
    Ahora bien, en el proyecto de presupuesto no se indica la incidencia de las reducciones propuestas sobre los programas ya aprobados, ni las consecuencias de transferir recursos de una sección a otra. UN وأضاف أن الميزانية المقترحة لا تذكر اﻷثر الذي يترتب على التخفيضات المقترحة بالنسبة للبرامج المعتمدة، كما لا تبين اﻵثار المترتبة على نقل الموارد فيما بين أبواب الميزانية.
    La Comisión Consultiva señala que el Secretario General debe justificar las reducciones propuestas de la misma manera que justificaría los aumentos. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن اﻷمين العام ينبغي له أن يثبت جدوى التخفيضات المقترحة على نحو ما يثبت به جدوى الزيادات.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por las reducciones propuestas y la eliminación de puestos en este subprograma. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء التخفيضات المقترحة وإلغاء الوظائف في إطار البرنامج الفرعي.
    Además, el Secretario General ha asegurado que las reducciones propuestas no afectarán a la ejecución de las actividades y los programas encomendados. UN وعلاوة على ذلك، أعطى اﻷمين العام تأكيدات بألا تؤثر التخفيضات المقترحة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.
    En total las reducciones propuestas ascienden a 716.000 dólares. UN ويبلغ مجموع التخفيضات المقترحة ٩٠٠ ٧١٦ دولار.
    En principio, las reducciones propuestas para los VNU se resumen, pues, del siguiente modo: Descripción Millones de dólares UN ولذلك، فإنه من حيث المبدأ، تتلخص التخفيضات المقترحة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة فيما يلي:
    El problema es la manera arbitraria con que se abordaron las reducciones propuestas en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. UN فالمشكلة تكمن في الطريقة التعسفية التي تم بها في الدورة السادسة والخمسين للجمعية تناول مسألة التخفيضات المقترحة.
    Los Estados Miembros deben tener la total seguridad de que las reducciones propuestas se basan en un examen riguroso de las necesidades concretas de cada operación. UN فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية.
    Espera también que la Secretaría pueda dar precisiones sobre las posibles consecuencias de las reducciones propuestas. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تتمكن الأمانة من تقديم توضيحات بشأن ما يمكن أن يترتب من آثار على التخفيضات المقترحة.
    La sinceridad y la objetividad de esas peticiones quedan en tela de juicio porque las reducciones propuestas se concentran en los programas que benefician a los Estados en desarrollo. UN وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية.
    En la sección C se examinan más a fondo los efectos de las reducciones propuestas. UN ويرد المزيد من التفاصيل بشأن أثر التخفيضات المقترحة في الفرع جيم أدناه.
    Afortunadamente, un experto independiente ha confirmado la opinión del Gobierno de Anguila: su presupuesto es prudente y los recortes propuestos tendrían efectos devastadores. UN ولكن لحُسن الحظ أيّد خبير مستقل وجهة نظر حكومة أنغيلا، وهي: أن الميزانية حصيفة وأن التخفيضات المقترحة ستكون مدمّرة.
    La delegación de Tailandia expresa preocupación por los recortes propuestos en el presupuesto de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico ya que esta debe recibir suficiente financiación. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء التخفيضات المقترحة في الميزانية المخصصة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛ وقال إنه يجب أن تحصل اللجنة على موارد مالية كافية.
    Calendario propuesto de reducción del MB UN جدول التخفيضات المقترحة لبروميد الميثيل
    Algunas delegaciones expresaron su plena aprobación de la sección, incluida la propuesta reducción de recursos. UN ١٣١ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده الكامل لهذا الباب بما فيه التخفيضات المقترحة في الموارد.
    Durante su examen de la propuesta presupuestaria, la Comisión preguntó si esos exámenes se habían llevado a cabo en el marco de los preparativos de la propuesta presupuestaria y si la reducción propuesta incluía los productos o actividades considerados obsoletos o de utilidad marginal, según lo dispuesto en la regla 105.6 citada anteriormente. UN وأثناء نظرها في الميزانية المقترحة، تساءلت اللجنة عما إذا كانت هذه الاستعراضات قد أجريت أثناء إعداد الميزانية المقترحة وما إذا كانت التخفيضات المقترحة قد شملت تلك النواتج أو الأنشطة التي يعتبر أنها قد عفا عليها الزمن أو أنها ذات فائدة هامشية، وفقاً لما هو مطلوب في القاعدة 105-6 المشار إليها أعلاه.
    las propuestas de reducción presupuestaria en la sección 26 no deben afectar a la capacidad de prestación de servicios de conferencias más allá de los límites señalados. UN ٣٩ - ومضت قائلة إن التخفيضات المقترحة في الميزانية في إطار الباب ٢٦ ينبغي ألا تؤثر على توفير خدمات المؤتمرات بما يتجاوز المستوى المتفق عليه.
    China cree firmemente que las reducciones presupuestarias propuestas deberían examinarse detenidamente en informes analíticos presentados para su examen por la Asamblea General y no deberían basarse en los meros deseos de unos pocos Estados Miembros. UN ٧٩ - وبعد ذلك أوضح أن الصين تؤمن إيمانا وطيدا بأنه ينبغي تفحص التخفيضات المقترحة للميزانية بعناية في تقارير تحليلية تقدم لتنظر فيها الجمعية العامة، وينبغي ألا تقوم على مجرد رغبة بضع دول أعضاء.
    Los cambios de volumen se expresan en las mismas tasas que se aplican a la consignación aprobada, de modo de poder hacer una comparación clara entre los aumentos o las disminuciones propuestos y la base aprobada. UN ويجرى عرض التغييرات بنفس المعدلات السارية للاعتمادات الموافق عليها ﻹتاحة إجراء مقارنة واضحة بين الزيادات أو التخفيضات المقترحة واﻷساس المعتمد حاليا.
    las reducciones que se proponen en el número de puestos de los niveles inferiores habrá de agravar indudablemente esa situación. UN ومن المؤكد أن التخفيضات المقترحة في عدد الوظائف من الرتب الدنيا ستجعل هذا الوضع أكثر صعوبة.
    65. Los recortes presupuestarios propuestos suponen la desaparición de un número considerable de puestos. UN ٥٦ - وأشار الى أن التخفيضات المقترحة في الميزانية تنطوي على الغاء عدد كبير من المناصب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more