"التخفيض المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción propuesta
        
    • reducción que se propone
        
    • propuesta de reducir
        
    • la propuesta reducción
        
    • reducciones propuestas
        
    • la propuesta de reducción
        
    • disminución propuesta
        
    La reducción propuesta obedece a la racionalización del número y la cantidad de títulos que deben adquirirse. UN ويعكس التخفيض المقترح ترشيد عدد وكم الكتب المراد اقتناؤها.
    La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; UN وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛
    La reducción propuesta obedece a la racionalización del número y la cantidad de títulos que deben adquirirse. UN ويعكس التخفيض المقترح ترشيد عدد وكم الكتب المراد اقتناؤها.
    La reducción que se propone simplificaría las funciones de gestión y apoyo al tiempo que permitiría mantener los recursos operacionales de la UNCTAD. UN وسيفضي التخفيض المقترح إلى تبسيط المهام الإدارية ومهام الدعم مع الحفاظ على الموارد التشغيلية للأونكتاد.
    La propuesta de reducir gradualmente la presencia de la Fuerza Multinacional de Estabilización no facilita la situación. UN ولن يؤدي التخفيض المقترح لحجم قوة تثبيت الاستقرار إلى تيسير اﻷمور.
    la propuesta reducción de puestos, sumada al redespliegue y la reforma, promoverá una mayor productividad y una mayor eficacia en función del costo. UN وسيؤدي التخفيض المقترح في الوظائف، بالترافق مع إعادة التوزيع والاصلاح، إلى تعزيز زيادة الانتاجية والفعالية في التكاليف.
    La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; UN وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛
    A juicio de la Comisión Consultiva, la reducción propuesta debería haberse explicado con todo detalle. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي تفسير التخفيض المقترح تفسيرا كاملا.
    Por consiguiente, se debería volver a examinar la reducción propuesta en la asignación de recursos. UN ودعا، لذلك، إلى إعادة النظر في التخفيض المقترح للموارد المخصصة.
    En varios casos, la Comisión observa que la reducción propuesta en el presupuesto ordinario queda contrarrestada por un aumento en la cuenta de apoyo. UN ويبدو للجنة أن التخفيض المقترح في الميزانية العادية تقابله، في عدد من الحالات، زيادة في حساب الدعم.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    La Comisión considera que pueden obtenerse más economías de gastos operacionales, en vista de la reducción propuesta de los puestos necesarios para la Misión en 2004; esas economías deberían reflejarse en el informe de ejecución. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هناك إمكانية للمزيد من الاقتصاد في التكاليف التشغيلية، نظرا إلى التخفيض المقترح في احتياجات البعثة من الموظفين لعام 2004، وينتظر أن يرد ذلك في تقرير الأداء.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que la reducción propuesta no tendría consecuencias importantes para la estructura de apoyo ni para el concepto de las operaciones de la Misión. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    Se comunicó a la Comisión Consultiva que la reducción propuesta no tendría consecuencias importantes para la estructura de apoyo ni para el concepto de las operaciones de la Misión. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    La reducción propuesta es atribuible sobre todo a la limitada capacidad de la Misión de ejecutar proyectos dado el continuo deterioro de la situación de la seguridad. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    Nos parece realista la reducción propuesta por el Secretario General y que sea parcial y gradual. UN ويبدو التخفيض المقترح من قبل الأمين العام واقعياً بالنسبة لنا، وكذلك الاقتراح بأن يكون التخفيض جزئيا وتدريجيا.
    La reducción propuesta refleja fundamentalmente menos fondos para gastos operacionales, lo cual se contrarresta en parte con mayores gastos en concepto de personal civil. UN ويعكس التخفيض المقترح أساسا تخفيض مخصصات التكاليف التشغيلية، الذي تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات من الموظفين المدنيين.
    Apoya la reducción que se propone en materia de gastos de viaje, horas extraordinarias y consultoría para la Secretaría y la Fiscalía del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ويؤيد الوفد التخفيض المقترح في تكاليف السفر، والعمل الإضافي والخبراء الاستشاريين لقلم المحكمة ومكتب المدعي العام في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Además, la propuesta de reducir el gasto en materia de consultores externos es demasiado moderada; la Organización debe hacer un mayor uso de los conocimientos técnicos de sus propios funcionarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخفيض المقترح في النفقات المخصصة للاستشاريين الخارجيين كان متواضعا إلى حد عيد: ينبغي للمنظمة أن تستفيد بشكل أكبر من الخبرات المتاحة داخلها.
    Algunas delegaciones se manifestaron preocupadas por la propuesta reducción de recursos en la sección 25. UN ٩٩ - وأعرب بعض الوفود عن القلق من التخفيض المقترح للموارد في إطار الباب ٢٥.
    De las reducciones propuestas por un valor total de 154,1 millones de dólares, 99,3 millones de dólares corresponden a gastos de personal. UN ومن بين التخفيض المقترح بمبلغ ١٥٤,١ مليون دولار، كان مبلغ ٩٩,٣ مليون دولار يتعلق بتكاليف الموظفين.
    Señala que la propuesta de reducción de unos 1.000 puestos no se ajusta a ese criterio, y espera recibir una nueva fundamentación detallada que permita a la Comisión tomar una decisión. UN وأشار إلى أن التخفيض المقترح لزهاء ٠٠٠ ١ وظيفة لا يلبي هذه المعايير، وإنه يتطلع إلى مزيد من التبرير التفصيلي بما يسمح للجنة أن تتخذ قرارا.
    La disminución propuesta en relación con algunos objetos de gastos (26.900 dólares) constituye un ajuste de la consignación al nivel de los gastos registrados para esta sección del presupuesto durante ese período. UN ويعود التخفيض المقترح إجراؤه في شتى أوجه اﻹنفاق إلى تعديل الاعتماد حتى مستوى النفقات المدرجة تحت هذا الباب من الميزانية لتلك الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more