"التخفيف من حدة الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • mitigación de los desastres
        
    • mitigación de los efectos de los desastres
        
    • de mitigación
        
    • mitigación de desastres
        
    • reducción de los desastres
        
    • la mitigación de catástrofes
        
    • reducción de los efectos de los desastres
        
    • mitigar los efectos de los desastres
        
    • Paliativa de Desastres
        
    • reducción de desastres
        
    Es indispensable una acción internacional coordinada para la mitigación de los desastres y la adaptación, y a ese respecto la cooperación regional es eficaz en muchos casos. UN وكان من المحتم أن تُتخذ الإجراءات الدولية المنسقة بشأن التخفيف من حدة الكوارث والتكيف معها، وكان التعاون الإقليمي فعالا في كثير من الأحيان.
    i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. UN ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    Se adoptarán medidas para asegurar que los resultados logrados en el Decenio Internacional para la reducción de los desastres Naturales se consoliden en la aplicación de los programas de mitigación de los efectos de los desastres. UN وسوف تتخذ تدابير لكفالة دمج النتائج التي حققها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في تنفيذ برامج التخفيف من حدة الكوارث.
    Hábitat también ha participado en la preservación y rehabilitación de monumentos arquitectónicos históricos en las Comoras, en programas de mitigación de desastres y rehabilitación en las Islas Turcas y Caicos, Montserrat y Samoa, y en un proyecto de ordenación de desechos oceánicos en Maldivas. UN واشترك الموئل أيضا في حفظ وإصلاح اﻵثار المعمارية التاريخية في جزر القمر، وفي برامج التخفيف من حدة الكوارث واﻹنعاش في جزر تركس وكايكوس وساموا ومونتسيرات وفي مشروع إدارة نفايات المحيط في ملديف.
    Mi delegación también asigna gran importancia al papel del Comité Permanente entre Organismos y al hecho de que centra su enfoque en la mitigación de desastres y en la prevención y preparación para los casos de desastres naturales. UN ويعلق وفدي أيضا أهمية كبيرة على دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وتركيزهــا المضاعــف علــى التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية واتقائها والتأهــب لها.
    La próxima Conferencia Mundial sobre reducción de los desastres Naturales creará nuevas oportunidades de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para reducir los desastres. UN وذكرت أن المؤتمر العالمي المقبل للحد من الكوارث الطبيعية سيتيح فرصا جديدة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الكوارث.
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري لتقديم الموارد من الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من حدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة.
    Primer subobjetivo: Integrar la reducción de los efectos de los desastres en el desarrollo de la capacidad, con inclusión de la formulación de políticas, la planificación y las inversiones UN الهدف الفرعي 1: إدماج التخفيف من حدة الكوارث في أوجه النشاط الرئيسي لبناء القدرات بما في ذلك تقرير السياسات والتخطيط والاستثمار
    i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. UN ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    El PNUD colabora en proyectos de realización de estudios monográficos sobre El Niño con objeto de incorporar la cuestión de la mitigación de los desastres y la preparación para esas eventualidades en los programas de desarrollo y rehabilitación. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاريع الدراسات اﻹفرادية بالنينيو بغرض إدماج مسألة التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها في برامج التنمية واﻹنعاش.
    La mitigación de los desastres se enmarca dentro de la amplia gama de actividades internacionales que, cuando se integran en todos los aspectos de desarrollo de una sociedad, sirven para reducir de manera colectiva la vulnerabilidad de esa sociedad. UN وعرﱠف التخفيف من حدة الكوارث بأنه المجموعة الواسعة من اﻷنشطة المترابطة التي تعمل مجتمعة، إذا كانت مدمجة في جميع جوانب تنمية المجتمع، على الحد من نواحي الضعف التي يعاني منها ذلك المجتمع.
    Se ha definido la mitigación de los desastres como una actividad constante de reducción o eliminación de los efectos y los riesgos derivados de los desastres naturales o causados por el hombre. UN ويُعرّف التخفيف من حدة الكوارث بأنه تدبير مستمر للتقليل أو للقضاء على التأثيرات والمخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية والاصطناعية.
    Se adoptarán medidas para asegurar que los resultados logrados en el Decenio Internacional para la reducción de los desastres Naturales se consoliden en la aplicación de los programas de mitigación de los efectos de los desastres. UN وسوف تتخذ تدابير لكفالة دمج النتائج التي حققها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في تنفيذ برامج التخفيف من حدة الكوارث.
    Las recomendaciones 2 y 3 se han remitido al PNUD, ya que entran en la esfera de competencia del Programa en lo que respecta a la mitigación de los efectos de los desastres. UN أحيلـت التوصيتان ٢ و ٣ إلـى برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي ﻷنهما تقعــان ضمن مسؤولياتــه فــي مجـال التخفيف من حدة الكوارث.
    Las recomendaciones 2 y 3 se han remitido al PNUD, ya que entran en la esfera de competencia del Programa en lo que respecta a la mitigación de los efectos de los desastres. UN أحيلــت التوصيتان ٢ و ٣ إلــى برنامـج اﻷمــــم المتحدة اﻹنمائي ﻷنهما تقعان ضمن مسؤولياته في مجـال التخفيف من حدة الكوارث.
    Evidentemente esta es una esfera que se presta para la labor de mitigación de desastres en el plano local por parte de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a nivel de la comunidad. UN فهنا مجال واضح ﻷعمال التخفيف من حدة الكوارث على الصعيد المحلي، التي تقوم به مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، بالتعاون مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية الممثلة للقواعد العريضة.
    Es necesario que los componentes de la reducción de los desastres estén incorporados al proceso de recuperación y en la planificación del desarrollo futuro. UN وهناك حاجة ﻹدماج عناصر التخفيف من حدة الكوارث في عملية اﻹنعاش وفي التخطيط اﻹنمائي للمستقبل.
    Convenio de Tampere sobre suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe. UN اتفاقيــة تامبيــري لتوفيـر موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية ﻷغراض التخفيف من حدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة.
    1. Integrar la reducción de los efectos de los desastres (incluidos los desastres tecnológicos) en el desarrollo de la capacidad, con inclusión de la formulación de políticas, la planificación y las inversiones UN ١ - إدماج التخفيف من حدة الكوارث )بما في ذلك الكوارث التكنولوجية( في أوجه النشاط الرئيسية لبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك تقرير السياسات والتخطيط والاستثمار
    6. En varios países africanos se están ejecutando proyectos de cooperación técnica para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٦ - ويجري تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية لعدة بلدان افريقية.
    Dentro de esa División, la secretaría y la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres continúan apoyándose mutuamente y han puesto sus planes respectivos de trabajo en armonía sobre la base de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. UN وفي إطار تلك الشعبة، تظل أمانة العقد وفرع التخفيف من حدة الكوارث يدعم أحدهما اﻵخر، وقد عدل كل منهما خطط عمله بما يتمشى مع استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها.
    Actividades realizadas en apoyo de la Estrategia Internacional de reducción de desastres UN أولا - الأنشطة المضطلع بها دعما لاستراتيجية التخفيف من حدة الكوارث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more