"التخفيف من حدة تغير المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mitigación del cambio climático
        
    • mitigar el cambio climático
        
    • mitigar los efectos del cambio climático
        
    • de mitigación
        
    También se señala la necesidad de abordar conjuntamente la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى الحاجة إلى تناول مسألتي التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل فضلا عن ذلك على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Uno de los principales productos de este proyecto es una publicación titulada Financiación para mitigar el cambio climático mundial. UN ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    Es sumamente urgente y necesario crear capacidad para mitigar los efectos del cambio climático y de adaptarse a éste a través de la agricultura, estableciendo mejores sistemas de alerta temprana para vigilar la oferta y la demanda de alimentos, así como mecanismos de respuesta coordinada. UN وثمة حاجة ملحة على وجه الخصوص لتطوير القدره على التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه عن طريق الزراعة، بطرق منها تحسين أنظمة الإنذار المبكر لرصد العرض والطلب على الأغذية، وتنسيق آليات الاستجابة.
    iv) Los efectos de las políticas y medidas adoptadas con fines de mitigación del cambio climático desglosadas en relación con las adoptadas por otros motivos; UN `4` أثر السياسات والتدابير المتخذة لأغراض التخفيف من حدة تغير المناخ معزولاً عن أثر السياسات والتدابير المتخذة لأسباب أخرى؛
    Los dos objetivos principales de las actividades sobre energías renovables son: i) la mitigación del cambio climático mediante la promoción de las energías renovables, y ii) la provisión de medios de vida sostenibles para las comunidades. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    Los dos objetivos principales de las actividades sobre energías renovables son: i) la mitigación del cambio climático mediante la promoción de las energías renovables, y ii) la provisión de medios de vida sostenibles para las comunidades. UN وهناك هدفان رئيسيان للأنشطة المتعلقة بالطاقات المتجددة في جمهورية جزر مارشال، هما: `1` التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال النهوض بالطاقات المتجددة؛ `2` ضمان استدامة سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Además, promoverá la función de los bosques en la mitigación del cambio climático y la adaptación a él. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    La mujer tiene un papel significativo que cumplir en la creación de modelos sostenibles de consumo y producción de energía y en la mitigación del cambio climático. UN وللمرأة دور هام ينبغي لها أن تؤديه في مجال ابتكار نماذج مستدامة لاستهلاك الطاقة وإنتاجها وفي التخفيف من حدة تغير المناخ.
    Algunas comunicaciones contenían información adicional, además de la relativa a los métodos e instrumentos de evaluación, en particular descripciones de instrumentos para evaluar la mitigación del cambio climático y de instrumentos relativos a las prácticas de gestión de riesgos y de adaptación. UN وتضمنت بعض التقارير معلومات أخرى إضافة إلى تقييم الأساليب والأدوات، بما في ذلك أوصاف أدوات تقييم التخفيف من حدة تغير المناخ وأدوات ذات صلة بإدارة الأخطار وممارسات التكيف.
    la mitigación del cambio climático mediante una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y la promoción de la energía renovable deben ocupar un lugar destacado en la agenda mundial. UN ويجب أن يظل التخفيف من حدة تغير المناخ عن طريق خفض انبعاثات الكربون والنهوض بالطاقة المتجددة على رأس جدول الأعمال العالمي.
    Los servicios que prestan los bosques, como la mitigación del cambio climático y el secuestro de dióxido de carbono, son igualmente difíciles de valuar, dado que a menudo no se los comercializa y no figuran en las estadísticas económicas. UN ويتسم تحديد قيمة بعض الخدمات التي تقدمها الغابات، مثل التخفيف من حدة تغير المناخ واحتجاز الكربون، بالقدر نفسه من الصعوبة، ذلك لأنها لا تسوق كثيرا وهي غير منظورة للإحصاءات الاقتصادية.
    La agricultura ya está respondiendo de forma positiva a la necesidad de mitigar el cambio climático mediante la sustitución de los combustibles fósiles, la aplicación continuada de medidas de eficiencia energética y el secuestro del carbono. UN وما فتئت الزراعة تستجيب بفعالية لضرورة التخفيف من حدة تغير المناخ عن طريق الاستعاضة عن الوقود الأحفوري وزيادة كفاءة الطاقة وعزل الكربون.
    Por ejemplo, la conservación rigurosa de los sumideros de carbono para mitigar el cambio climático mundial podría socavar las necesidades locales de medios de vida de las mujeres y los hombres que viven cerca de los bosques, así como intensificar el trabajo asistencial no remunerado de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يقضي التقيد الصارم بالحفاظ على بالوعات الكربون بغرض التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي على مصادر الرزق المحلية التي يحتاجها النساء والرجال الذين يعيشون على تخوم الغابات، وأن يكثف أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي يقع على كاهل النساء عبء الاضطلاع بها.
    137. El Canadá y el Japón hicieron una descripción sustancial de las actividades realizadas por sus respectivos gobiernos para que el sector privado participara en los proyectos y programas relacionados con la transferencia de tecnología que ayudarán a los países Partes en desarrollo a mitigar el cambio climático o adaptarse a él. UN 137- قدمت كندا واليابان وصفا مستفيضا لما تضطلع به حكومتاهما من أنشطة لإشراك القطاع الخاص في المشاريع والبرامج المتصلة بنقل التكنولوجيات التي من شأنها أن تساعد الأطراف من البلدان النامية على التخفيف من حدة تغير المناخ أو التكيف معه.
    Habría que intentar mitigar los efectos del cambio climático mediante la ordenación sostenible de la tierra, los bosques y otros recursos naturales facilitando para ello incentivos apropiados a la población rural. UN وينبغي تشجيع التخفيف من حدة تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي، والغابات، والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق تقديم حوافز مناسبة لسكان الريف.
    Además, el documento debería incluir un análisis de las cuestiones de mitigación y adaptación centrado en los desafíos, las amenazas y las oportunidades que las medidas al respecto planteaban para los pueblos indígenas. UN وستشتمل الورقة أيضا على تحليل لمسائل التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، وستركز على التحديات والتهديدات والفرص التي تمثلها تلك التدابير بالنسبة للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more