"التخفيف من عبء الدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • alivio de la deuda
        
    • el alivio
        
    • reducción del peso de la deuda
        
    • de deuda
        
    • reducción de la deuda
        
    Se considera que el alivio de la deuda forma parte de un conjunto de medidas financieras que incluyen financiación interna y bilateral. UN ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي.
    El alivio de la deuda debía ser más amplio y generoso. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    La meta del 0,7% ha recibido renovado apoyo, están surgiendo fuentes innovadoras de financiación y se han logrado progresos en el alivio de la deuda. UN وأخذت المصادر الابتكارية للتمويل الآن تؤتي ثمارها؛ وأُحرز تقدم في التخفيف من عبء الدين.
    El alivio de la deuda debería ser más amplio y generoso. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    Varias delegaciones observaron los avances logrados en el contexto del alivio de la deuda. UN ولاحظت عدة وفود إحراز تقدم في سياق التخفيف من عبء الدين.
    Era preciso, por tanto, aumentar los programas de alivio de la deuda para que un mayor número de países pobres pudieran beneficiarse de ellos. UN ولذلك يجب زيادة برامج التخفيف من عبء الدين حتى يتسنى لعدد أكبر من البلدان الفقيرة أن تستفيد.
    La labor de alivio de la deuda debería beneficiar a todos los países en desarrollo fuertemente endeudados. UN فجهود التخفيف من عبء الدين ينبغي أن تفيد جميع البلدان النامية المنهكة بالديون.
    Era preciso, por tanto, aumentar los programas de alivio de la deuda para que un mayor número de países pobres pudieran beneficiarse de ellos. UN ولذلك يجب زيادة برامج التخفيف من عبء الدين حتى يتسنى لعدد أكبر من البلدان الفقيرة أن تستفيد.
    La labor de alivio de la deuda debería beneficiar a todos los países en desarrollo fuertemente endeudados. UN فجهود التخفيف من عبء الدين ينبغي أن تفيد جميع البلدان النامية المنهكة بالديون.
    El alivio de la deuda debía ser más amplio y generoso. UN وينبغي أن يكون التخفيف من عبء الدين أوسع نطاقاً وأكثر سخاءًً.
    La OUA acoge con agrado las diversas iniciativas a nivel mundial sobre medidas de alivio de la deuda que han proporcionado alivio temporal a algunos países deudores de Africa. UN واختتم حديثه قائلا إن منظمة الوحدة الافريقية ترحب بمختلف المبادرات العالمية المتعلقة بتدابير التخفيف من عبء الدين التي خففت مؤقتا العبء الذي تتحمله البلدان الافريقية المدينة.
    Habida cuenta de la disminución de la ayuda y la paralización de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, cabe destacar especialmente la importancia de las medidas encaminadas al alivio de la deuda. UN وبالنظر إلى الانخفاض الراهن في المعونة وعدم التوصل إلى اتفاق في جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، فإنه لا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تدابير التخفيف من عبء الدين.
    A fin de apoyar el alivio de la deuda para los países más pobres, el Gobierno de Suecia contribuirá con 295 millones de coronas suecas a la iniciativa del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن أجل دعم التخفيف من عبء الدين عن أفقر البلدان، ستساهم الحكومة السويدية بمبلغ ٥٩٢ مليون كرونا سويدية في صندوق النقد الدولي وفي مبادرة البنك الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Hablando de este tema trascendental, quiero recalcar la gran importancia que atribuimos a la necesidad de ser flexibles a la hora de aplicar las iniciativas para el alivio de la deuda y para la sostenibilidad. UN وفي سياق الكلام على هذا الموضوع الهام جدا، أود أن أؤكد اﻷهمية العالية التي نعلقها على الحاجة إلى التحلي بالمرونة فيما يتعلق بتنفيذ مبادرتي التخفيف من عبء الدين والاستدامة.
    También se ha expresado cierta preocupación por la introducción de condicionalidades en las medidas de alivio de la deuda, sin embargo éstas responden a inquietudes de los acreedores y contribuyen a fomentar la idea de que los acreedores obtienen algo a cambio del alivio de la deuda. UN وقد أعرب عن بعض القلق إزاء ادخال شروط في تدابير التخفيف من عبء الدين، ولكن هذه لم تدخل إلا لتبديد القلق الذي يساور الدائنين وهي تساعد على تأكيد فكرة حصول الدائنين على شيء مقابل التخفيف من عبء الدين.
    Los altos funcionarios de los países de la red han intercambiado información sobre las políticas macroeconómicas y la pobreza, y sobre las perspectivas para el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    En los países más pobres en particular, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda no excluirán la necesidad de recursos adicionales en condiciones ventajosas en favor del desarrollo. UN وفي أكثر البلدان فقرا على وجه الخصوص، لن يغني التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون من الحاجة إلى موارد تسهيلية إضافية لتحقيق التنمية.
    Numerosos países receptores habían dado a conocer sus dificultades para cumplir las condiciones impuestas a las corrientes de AOD y al alivio de la deuda, y en el complejo proceso de preparación y aplicación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN وأعربت بلدان مدينة عديدة عن الصعوبات التي تواجهها في الامتثال لشروط التخفيف من عبء الدين وتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والعمليات المعقدة لإعداد وتنفيذ أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    También se han registrado progresos reales a nivel internacional en relación con el alivio de la deuda o la salud y la educación públicas, que repercutirán directamente en las perspectivas futuras de reducción de la pobreza. UN وسُجل أيضاً تقدم حقيقي على المستوى الدولي بشأن مسائل مثل التخفيف من عبء الدين والصحة العامة والتعليم، وهي مسائل سيكون لها تأثير مباشر على آفاق الحدّ من الفقر.
    Se deberían examinar igualmente mecanismos más eficientes y coordinados para encarar el problema de la deuda, incluida la reducción del peso de la deuda externa mediante diversas medidas como la cancelación de la deuda y operaciones de canje de deuda por inversiones en el sector de la población, el sector de la salud y otros sectores sociales para promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي أيضا النظر في إنشاء آليات أكثر فعالية وتنسيقا لطرق مشكلة الديون، بما في ذلك التخفيف من عبء الدين الخارجي عن طريق تدابير متنوعة مثل شطب الدين ومقايضة الديون باستثمارات في قطاع السكان والصحة وغيره من القطاعات الاجتماعية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Gracias a ambas iniciativas, se condonaron aproximadamente 110.000 millones de dólares de deuda. UN وبلغ حجم التخفيف من عبء الدين الذي أتاحته المبادرتان حوالي 110 بلايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more