* El costo de eliminación definitiva que se evita mediante el reciclado | UN | تكلفة التخلص النهائي التي لا تدفع مقابل حدوث إعادة التدوير |
* El costo de eliminación definitiva que se evita mediante el reciclado | UN | تكلفة التخلص النهائي التي لا تدفع مقابل حدوث إعادة التدوير |
:: Cuando proceda, el almacenamiento de los materiales y componentes resultantes antes de su eliminación definitiva; | UN | :: وحيثما تدعو الحاجة إلى ذلك، خزن المواد والمكونات الناتجة عن التفكيك قبل التخلص النهائي منها؛ |
El Canadá se ha fijado como meta para el año 2000 la reducción de la cantidad de desechos peligrosos destinados a su eliminación final en un 50% respecto del nivel alcanzado en 1990. | UN | وقد حددت كندا رقما مستهدفا لخفض كميات النفايات الخطرة التي تشحن بغرض التخلص النهائي منها بمقدار ٥٠ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠ وذلك بحلول سنة ٠٠٠٢. |
Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. | UN | ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك. |
La eliminación definitiva de las armas nucleares no está fuera del alcance del mundo. | UN | وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم. |
Algunos oradores propusieron que a las existencias acumuladas se diera el mismo tratamiento que a los desechos de mercurio, mediante su eliminación definitiva. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تدار المخزونات بطريقة مماثلة لإدارة نفايات الزئبق عن طريق التخلص النهائي. |
Algunos oradores propusieron que a las existencias acumuladas se diera el mismo tratamiento que a los desechos de mercurio, mediante su eliminación definitiva. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تدار المخزونات بطريقة مماثلة لإدارة نفايات الزئبق عن طريق التخلص النهائي. |
Si había informado con lujo de detalle al recién nombrado Secretario Permanente de esta demora en publicar oficialmente el reglamento y el consiguiente impacto en el proyecto de eliminación definitiva. | UN | وقد أحيط الوكيل الجديد بشكل تام بالتأخر في نشر اللوائح في الجريدة الرسمية وتأثير ذلك على مشروع التخلص النهائي. |
Se había informado exhaustivamente al recién nombrado Secretario Permanente de esa demora en la publicación oficial del reglamento y las consiguientes repercusiones en el proyecto de eliminación definitiva. | UN | وقد أحيط الوكيل الجديد بشكل تام بالتأخر في نشر اللوائح في الجريدة الرسمية وتأثير ذلك على مشروع التخلص النهائي. |
Esa prohibición se habría de aplicar a los envíos de desechos peligrosos para la recuperación de recursos y el reciclado, así como para su eliminación definitiva. | UN | ويسري هذا الحظر على شحنات النفايات الخطرة لغرض استرداد الموارد وإعادة التدوير فضلاً عن التخلص النهائي. |
Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
La inmensa mayoría de los desechos peligrosos debe ser tratada antes de su eliminación final. | UN | يجب معالجة الغالبية العظمى من النفايات الخطرة قبيل التخلص النهائي. |
Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. | UN | ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك. |
Ello contribuye a la mayor optimización de la disposición final de los diversos tipos de desechos tóxicos. | UN | ويسفر ذلك عن تحسين التخلص النهائي من أنواع مختلفة من النفايات السامة. |
Ello contribuye a la mayor optimización de la disposición final de los diversos tipos de desechos tóxicos. | UN | ويسفر ذلك عن تحسين التخلص النهائي من أنواع مختلفة من النفايات السامة. |
Debemos aspirar a la eliminación gradual del veto hasta su total desaparición. | UN | علينا أن نعمل في اتجاه الإلغاء التدريجي لحق النقض إلى غاية التخلص النهائي منه. |
El Consejo de Seguridad invita al Secretario General a que presente un informe sobre el destino final de los bienes de la ONUMOZ dentro del marco del retiro de la ONUMOZ. | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام إلى أن يقدم تقريرا عن التخلص النهائي من أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ضمن إطار سحب العملية. |
A medida que se acercase el vencimiento del plazo para la eliminación total de diversas sustancias, especialmente los HCFC, las Partes se encontrarían en situaciones en las que tendrían que presentar datos de cantidades de sustancias cada vez más pequeñas. | UN | فمع اقتراب موعد التخلص النهائي من مواد عديدة، وخصوصاً مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ستجد الأطراف نفسها تتعامل مع كميات أصغر فأصغر من تلك المواد. |
Teniendo en cuenta que la comunidad internacional debe seguir promoviendo la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo como medio eficaz para alcanzar el objetivo de la total eliminación de las armas nucleares, dando absoluta prioridad al fortalecimiento de la paz y la seguridad tanto a nivel regional como internacional; | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار أن المجتمع الدولي يجب أن يستمر في الترويج لخلق مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم، حيث يعتبر وسيلة فعالة لإنجاز هدف التخلص النهائي من الأسلحة النووية مع إيلاء الأولوية القصوى لتعزيز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والدولي؛ |
La inclusión del HCBD en el anexo A sometería esta sustancia a las disposiciones del artículo 5 del Convenio y establecería la meta de seguir reduciendo las emisiones de HCBD y, cuando fuese posible, eliminarlas definitivamente. | UN | وسوف يؤدي إدراج هذه المادة (HCBD) في المرفق جيم إلى إخضاعها للتدابير الواردة في المادة 5 من الاتفاقية، ووضع هدف مواصلة التقليل إلى أدنى حد، وحيث يكون ممكنا التخلص النهائي من إطلاقات (HCBD). |
Este último conjunto de actividades incluye las que se podrían realizar únicamente a más largo plazo, a lo largo de algunos años. (Por consiguiente, no se aplicarían en especial a los CFC, ya que el plazo de eliminación es el año 2010). Para aplicarlas se requerirían decisiones de las Partes y, en un caso, una enmienda del Protocolo y probablemente medidas nacionales adicionales. | UN | تضم هذه المجموعة الأخيرة من الأنشطة تلك التي يمكن إجراؤها فقط على المدى الأطول خلال سنوات قليلة (وبذلك فهي لا تتصل بوجه خاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية نظراً لموعد التخلص النهائي المقرر في عام 2010) فهي تستدعي قرارات من الأطراف وفي حالة واحدة إجراء تعديل على البروتوكول وربما تشريعات وطنية إضافية. |