El Estado también prohíbe la entrada, incluso en tránsito, de desechos peligrosos en Filipinas y su eliminación en ese país con cualquier finalidad. | UN | كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك. |
Incluso donde la recogida es adecuada, muchas veces la eliminación no lo es. | UN | وحتى عندما يكون جمع النفايات كافيا، لا يكون التخلص منها كذلك. |
Limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Y lo que fuera, estaba demostrando que era muy difícil de eliminar. | Open Subtitles | ومهما كانت، انها تثبت انه من الصعب جدا التخلص منها. |
Debe señalarse, además, que las minas antipersonal convencionales pueden eliminarse ya sea mediante la combustión al raso o la detonación al raso. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح. |
Algunos examinaron productos o procesos específicos cuya eliminación podría resultar difícil en sus países. | UN | وناقش عدد منهم نواتج أو عمليات معينة في بلدانهم يصعب التخلص منها. |
Se requieren permisos para la manipulación, el transporte, el tratamiento, el almacenamiento o la eliminación. | UN | ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها. |
Se requieren permisos para la manipulación, el transporte, el tratamiento, el almacenamiento o la eliminación. | UN | ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها. |
iii) Recogida y reciclado o eliminación ecológicamente racional del 75% de los desechos sólidos producidos en las zonas urbanas; | UN | ' ٣ ' جمع ٧٥ في المائة من النفايات الصلبة المولدة في المناطق الحضرية وإعادة تدويرها أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا؛ |
No siempre se establece claramente la identidad del responsable de su eliminación. | UN | وتكون المسؤولية عن التخلص منها غير واضحة في كثير من اﻷحيان. |
En algunos casos, se han iniciado las actividades de filtrado de la eliminación, utilización o tratamiento de desechos de origen foráneo. | UN | كما شرع في بعض الحالات في دراسة استعمال النفايات اﻷجنبية المنشأ أو معالجتها أو التخلص منها. |
Limpieza, remoción y destrucción de restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Evaluar las necesidades de señalización, limpieza, remoción o destrucción y conceder prioridad a esas necesidades; | UN | :: تقدير الاحتياجات وتحديد أولويتها من حيث وضع علامات لتحديد المتفجرات أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها؛ |
Artículo 3 - Limpieza, remoción y destrucción de restos explosivos de guerra | UN | المادة 3: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
¿Si tuvieras un problema que no pudieras solucionar, no tratarías de eliminar el problema? | Open Subtitles | إن كنت تملك مشكلة لا تستطيع حلّها، ألن تحاول التخلص منها فحسب؟ |
También han originado a menudo excedentes crecientes que hubo que eliminar aumentando las subvenciones en terceros mercados, desplazando así las importaciones procedentes de productores eficientes y penalizando a los agricultores de los países importadores. | UN | وكثيرا ما تؤدي أيضا إلى فوائض زائدة تعين التخلص منها بزيادة الاعانات في أسواق ثالثة، وبذا تحل محل الواردات من منتجين يتصفون بالكفاءة، واﻹضرار بالمنتجين الزراعيين في البلدان المستوردة. |
Muchos de los males que padece la sociedad podrían, si no eliminarse, por lo menos reducirse, si se fortalecieran tanto la base económica como la base social, ya que el fortalecimiento de una es inseparable del de la otra. | UN | إن العديد من اﻵفات واﻵلام التي تعاني منها المجتمعات يمكن أن يتم التخلص منها أو على اﻷقل تخفيفها إذا ما بُذلت الجهود اللازمة لتعزيز القاعدة الاقتصادية والقاعدة الاجتماعية للبلدان لما بينهما من ترابط. |
Fueron eliminados en Alemania mediante un procedimiento ecológicamente inocuo. | UN | وقد تم التخلص منها في ألمانيا بطريقة سليمة بيئياً. |
Experiencias anteriores han demostrado que las armas que se han eliminado han sido prohibidas previamente. | UN | وأظهرت التجارب السابقة أن الأسلحة التي أمكن التخلص منها بنجاح خضعت أولا للحظر. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها. |
Todas las SDO deben retirarse de los aparatos que las usen antes de proceder a su eliminación y reciclado. | UN | وينبغي استرداد جميع المواد المستنفدة لﻷوزون من المعدات قبل التخلص منها وإعادة تدويرها. |
Desechos peligrosos En la actualidad, los desechos peligrosos no se separan de los demás ni se almacenan o eliminan de un modo seguro. | UN | لا يتم في الوقت الحاضر فصل النفايات الخطرة عن غيرها من النفايات كما لا يتم تخزينها أو التخلص منها بطريقة آمنة. |
Se puede elaborar entonces un plan de acción para ordenarlos, reducirlos, controlarlos o eliminarlos con precaución. | UN | وبعد ذلك يكون من الممكن وضع خطة عمل لتداول هذه الملوثات بحذر أو خفضها أو مكافحتها أو التخلص منها. |
Un gran número de bienes cuya disposición había aprobado anteriormente la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede fue donado al Gobierno del Iraq. | UN | وقد أعطي للحكومة العراقية عدد هائل من الأصول التي سبق أن وافق مجلس حصر الممتلكات بمقر الأمم المتحدة على التخلص منها. |
por enajenación Valor nominal neto al 31 de diciembre | UN | التخلص من انخفاض قيمة الأصول لدى التخلص منها |
No puedo deshacerme de ella. Está en todas partes. Me atormenta, Harmony. | Open Subtitles | لا أستطيع التخلص منها.إنها في كل مكان إتها تطاردني , هارموني |
No obstante, si se les manipula y elimina indebidamente, pueden entrañar riesgos para la salud pública y el medio ambiente. | UN | غير أنه إذا تم التصرف فيها أو التخلص منها بصورة غير صحيحة، فإنها قد تشكل مخاطر على الصحة العامة والبيئة. |
¿Has estado tratando de deshacerte de ella desde el principio, cierto? | Open Subtitles | كنت تحاول التخلص منها طوال الوقت, أليس كذلك؟ |