"التخلص من المواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminación de productos
        
    • eliminación de materiales
        
    • eliminación de sustancias
        
    • eliminación de material
        
    • eliminación del material
        
    • eliminación de las sustancias
        
    • eliminar el material
        
    • eliminar los materiales
        
    • eliminar gradualmente los productos
        
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecer sistemas de alerta en relación con los riesgos que plantean la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Además, se prevé el establecimiento de patios de eliminación e instalaciones de incineración para la eliminación de materiales peligrosos en cuatro regiones, y el programa de sensibilización ambiental se ampliaría para apoyar las actividades de protección del medio ambiente en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إنشاء ساحة لعمليات التخلص من النفايات ومرافق حرق من أجل التخلص من المواد الخطرة، وذلك في أربع مناطق. كما سيتسع نطاق برنامج التوعية البيئية ليشمل دعم حماية البيئة في البلد.
    Habiendo tomado nota de los progresos realizados por todas las Partes en relación con la eliminación de sustancias destructoras del ozono; UN وقد لاحظنا التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون؛
    En su forma actual, el proyecto de Convenio no incluye una definición del derecho de terrorismo nuclear ni resuelve la cuestión de la eliminación de material radiactivo en el mar o en el territorio de otros Estados. UN إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى.
    No se dispone de indicación alguna sobre la eliminación del material declarado excedentario por el Reino Unido. UN وليس هناك حتى الآن ما يدل على التخلص من المواد التي أعلنت المملكة أنها زائدة.
    eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono (SAO) en el marco del Protocolo de Montreal; UN التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ضمن اطار بروتوكول مونتريال؛
    Se establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecimiento en todas las regiones de sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN أن يتم إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecen en todas las regiones sistemas de alerta de los riesgos que entrañan la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Establecer sistemas de alerta en relación con los riesgos que plantean la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    73. Establecer sistemas de alerta en relación con los riesgos que plantean la producción, utilización o eliminación de productos químicos. UN 73 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    Establecimiento de instalaciones de incineración y operaciones de eliminación de materiales peligrosos en 4 regiones; ampliación del programa de sensibilidad ambiental mediante capacitación y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente; y establecimiento de un sistema de eliminación de aguas residuales inocuo para el medio ambiente en 44 emplazamientos de la Misión UN تنفيذ أعمال التخلص من النفايات في الساحات ومرافق الحرق المخصصة لها، بغرض التخلص من المواد الخطرة في أربع مناطق؛ وتوسيع نطاق برنامج التوعية البيئية من خلال التدريب وإصدار المنشورات، من أجل تعزيز حماية البيئة؛ وتنفيذ نظام للصرف الصحي يكون رؤوفاً بالبيئة؛ في 44 موقعا تابعا للبعثة
    eliminación de materiales peligrosos UN التخلص من المواد الخطرة
    eliminación de materiales peligrosos UN التخلص من المواد الخطرة
    Decisión XII/8. eliminación de sustancias sustancias destructoras del ozono UN المقرر 12/8 - التخلص من المواد الخاضعة للرقابة
    Elaboración de planes de eliminación de material UN :: صياغة خطط التخلص من المواد
    Debido al peligroso estado en que se encontraban los tanques de combustibles y oxidantes, el UNSCOM 13 no se acercó a los tanques para realizar verificaciones ulteriores y pidió a la parte iraquí que completara la eliminación del material. UN ونظرا للظروف الخطرة الناجمة عن خزانات الوقود والمؤكسد، لم يقترب الفريق ١٣ التابع للجنة الخاصة من الخزانات ﻹجراء مزيد من التحقق وطلب من الجانب العراقي استكمال التخلص من المواد.
    En el Foro se formularon también algunas recomendaciones sobre la eliminación de las sustancias químicas obsoletas, la reducción de los riesgos de los pesticidas, la emisión de productos contaminantes y los registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes, y sobre cuestiones incipientes, como la de las sustancias químicas causantes de trastornos endocrinos. UN وقدم المنتدى أيضا عددا من التوصيات بشأن التخلص من المواد الكيميائية المتروكة، والحد من مخاطر مبيدات اﻵفات، وسجلات إطلاق الملوثات ونقلها، وكذلك بشأن قضايا جديدة، من قبيل المواد المعطلة للغدد الصماء.
    Propone eliminar el material tratado en las canteras y los fosos existentes en las proximidades de los yacimientos petrolíferos. UN وتقترح التخلص من المواد المعالجة بوضعها في مقالع الحجارة والحفر القريبة من حقول النفط.
    - Ayudar a eliminar los materiales conexos, incluidos los materiales radiactivos; UN - المساعدة في التخلص من المواد المنطلقة ذات الصلة، بما في ذلك المواد المشعة؛
    eliminar gradualmente los productos químicos con ciertas características. UN التخلص من المواد الكيميائية التي لها خصائص معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more