En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. | UN | وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة. |
Atendiendo a su solicitud de información, se comunicó a la Comisión, que la suspensión de la obligación de renunciar a la condición de residente permanente podía tener consecuencias financieras para la Organización. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة. |
La obligación de renunciar a la condición de residente permanente se deriva de una política de larga data articulada por la Asamblea General en 1953. | UN | 2 - ينبع اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953. |
No es razonable esperar que los funcionarios en servicio deban elegir entre renunciar a su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización. | UN | ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم في المنظمة. |
En todo caso, la Comisión Consultiva sigue considerando que no es razonable esperar que los funcionarios en servicio deban elegir entre mantener su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización. | UN | 85 - أيا تكن الحال، ما برحت اللجنة الاستشارية ترى أنه من غير العقلاني أن يتوقع من الموظفين الاختيار بين التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي يتمتعون به أو الاستمرار في العمل في المنظمة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se presente a la Asamblea General esta información, así como los datos sobre las consecuencias financieras de la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente, en el momento en que examine esta cuestión. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم هذه المعلومات، وكذلك بيانات عن الآثار المالية المترتبة على إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم، إلى الجمعية العامة أثناء نظرها في هذه المسألة. |
En la sección 5.7 de ST/AI/2000/19, la instrucción administrativa más reciente en que se expone ese requisito, se establece que la obligación de renunciar a la condición de residente permanente en un país que no sea el de la nacionalidad del funcionario no se aplicará en un número limitado de casos, a saber: | UN | ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي: |
La obligación de renunciar a la condición de residente permanente plantea grandes obstáculos para la movilidad y para los funcionarios acogidos a la exención aplicable al personal que presta servicios fuera de los Estados Unidos con contratos de las series 200 o 300 y que pierden el derecho a esa exención cuando se les vuelve a nombrar con contratos de la serie 100. | UN | واشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم يخلق عقبات رئيسية بالنسبة للتنقل وبالنسبة للموظفين الذين كانوا مشمولين بالإعفاء المطبق على الموظف العامل خارج الولايات المتحدة في إطار المجموعتين 200 أو 300 وفُقد الانتفاع بهذا الإعفاء عند إعادة تعيينه في إطار المجموعة 100. |
Se reconoce que la obligación de renunciar a la condición de residente permanente fue introducida originalmente para asegurar que los funcionarios internacionales fueran verdaderos representantes de la cultura y de la personalidad del país de los cuales eran nacionales. | UN | 20 - ومن المسلم به أن اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم أدخل في بادئ الأمر لضمان أن يكون المسؤولون الدوليون ممثلين حقيقيين لثقافة وشخصية البلد الذي ينتمون إليه كمواطنين. |
Como se ha señalado, la movilidad entre lugares de destino ha pasado a ser un elemento esencial de las condiciones de empleo en las Naciones Unidas y la obligación de renunciar a la condición de residente permanente constituye un obstáculo importante para la movilidad. | UN | 39 - وكما هو موضح أعلاه، فقد أصبح التنقل بين مراكز العمل جزءا أساسيا من شروط الخدمة في الأمم المتحدة واشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم ينشئ عقبات كبرى أمام عملية التنقل. |
La Asamblea General tal vez desee también volver a examinar el requisito de renunciar a la condición de residente permanente aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional. | UN | 42 - وقد تود الجمعية العامة إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا. |
Con la promulgación del nuevo Reglamento del Personal, las excepciones que antes habían permitido que los funcionarios con nombramientos con arreglo a la serie 200 conservaran la condición de residente permanente planteaban dificultades cuando se contrataba nuevamente a esos funcionarios con nombramientos de plazo fijo y tenían que renunciar a la condición de residente permanente. | UN | ومع إصدار النظام الإداري الجديد للموظفين، طرحت الاستثناءات، التي كان يسمح بموجبها للموظفين المعينين في إطار المجموعة 200 بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم، صعوبات عندما أُعيد تعيين هؤلاء الموظفين بالعقود الجديدة المحددة المدة وطلب منهم التخلي عن مركز المقيم الدائم. |
La Asamblea General tal vez desee volver a examinar el requisito por el que se obliga a un funcionario a renunciar a la condición de residente permanente y su aplicación a todo el personal contratado internacionalmente o, como mínimo, a los funcionarios de contratación internacional que se proponen adquirir o conservar la condición de residente permanente en un país distinto del país en que se encuentra su lugar de destino. | UN | 21 - وقد تود الجمعية العامة إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم حسبما ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا، أو كحد أدنى، حسبما ينطبق على الموظفين المعينين دوليا الذين يسعون إلى الحصول على إقامة دائمة في بلد خارج مركز عملهم الراهن، أو الاحتفاظ بتلك الإقامة. |
A lo largo de los años el requisito de renunciar a la condición de residente permanente antes de un nombramiento con arreglo a la serie 100 se ha aplicado regularmente a todos los funcionarios de contratación internacional, con prescindencia de si tienen condición de residente permanente en el país del lugar de destino o en otro. | UN | 37 - وعلى مر السنين، كان شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قبل التعيين للخدمة في إطار المجموعة 100 لمدة تتجاوز سنة واحدة يُطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بغض النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الواجب التخلي عنه يخص بلد مركز العمل أو غيره. |
73. Toma nota de los párrafos 84 y 85 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5 sobre la reconsideración del requisito de renunciar a la condición de residente permanente; | UN | 73 - تحيط علما بالفقرتين 84 و 85 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5) بشأن إعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم؛ |
73. Toma nota de los párrafos 84 y 85 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5 sobre la reconsideración del requisito de renunciar a la condición de residente permanente; | UN | 73 - تحيط علما بالفقرتين 84 و 85 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5) بشأن إعادة النظر في شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم؛ |
La Comisión también reiteró su convicción de que no era razonable esperar que los funcionarios en servicio tuvieran que elegir entre mantener su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización y recomendó que la Asamblea General reconsiderara el requisito de renunciar a la condición de residente permanente (véanse A/65/537, párrs. 84 y 85, y A/64/518, párrs. 44 y 45). | UN | وكررت اللجنة أيضا اعتقادها بأن من غير المعقول أن يتوقع من الموظفين الاختيار بين التخلي عن مركز المقيم الدائم الذي يتمتعون به والاستمرار في العمل في المنظمة، وأوصت بأن تعيد الجمعية العامة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم (انظر A/65/537، الفقرتان 84 و 85 و A/64/518، الفقرتان 44 و 45). |
También señaló que no era razonable esperar que los funcionarios en servicio tuvieran que elegir entre renunciar a su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización. | UN | ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة. |
Esa circunstancia pone en tela de juicio la justeza de una disposición que obliga al candidato a renunciar a su condición de residente permanente, decisión que tiene consecuencias importantes a largo plazo, como requisito previo para aceptar un nombramiento de plazo fijo, que normalmente no conlleva una expectativa de renovación. | UN | وذلك يثير الشك في مدى عدالة الاشتراط على المرشح التخلي عن مركز المقيم الدائم، والذي له نتائج طويلة الأجل، كشرط مسبق لقبول عقد محدد المدة، لا يحمل عادة أي توقع بالتجديد. |
La Comisión Consultiva considera que no es razonable esperar que los funcionarios en servicio deban elegir entre renunciar a su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización, por lo que recomienda que se adopten las medidas apropiadas para asegurar que esas personas no se vean perjudicadas por la introducción del nuevo régimen contractual. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من غير المعقول توقع اختيار الموظفين العاملين بين التخلي عن مركز المقيم الدائم واستمرار عملهم مع المنظمة، ولذا فإنها توصي بأن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض هؤلاء الأفراد للإجحاف من جراء الأخذ بالنظام التعاقدي الجديد. |
Por otro lado, la propuesta del Secretario General de reconsiderar el requisito de que el personal de contratación internacional renuncie a la condición de residente permanente tendría un impacto directo en la distribución geográfica y se debería examinar en las deliberaciones sobre ese tema. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح الأمين العام إعادة النظر في اشتراط أنه يجب على الموظفين المعينين دوليا التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له تأثير مباشر على التوزيع الجغرافي وينبغي أن يؤخذ في سياق المداولات حول هذا الموضوع. |