"التدابير الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas sociales
        
    • medidas de carácter social
        
    Un tribunal sólamente puede dictar este tipo de medidas cuando otras medidas sociales sean claramente suficientes para rectificar una determinada situación. UN ولا يجوز للمحاكم الحكم بهذه الرعاية إلا حين يتضح أن التدابير الاجتماعية اﻷخرى غير كافية ﻹصلاح وضع ما.
    La salud materna e infantil es también objeto de medidas sociales concretas. UN كما أن صحة الأم والطفل هي غاية التدابير الاجتماعية المحددة.
    Los países deben prepararse para el proceso de mundialización, adoptando medidas sociales, económicas y ambientales apropiadas. UN ويجب على البلدان أن تهيئ نفسها لعملية العولمة، باتخاذ التدابير الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الملائمة.
    Las medidas sociales pertinentes se han ampliado a fin de mejorar las condiciones para que se llegue a una decisión a favor del niño. UN ويجري توسيع نطاق التدابير الاجتماعية ذات الصلة بغية تحسين الظروف المؤاتية للتوصل إلى قرار لمصلحة الطفل.
    Estas medidas de carácter social se pusieron en práctica al mismo tiempo que se emprendían importantes obras de infraestructura. UN لقد نفذت هذه التدابير الاجتماعية في الوقت ذاته الذي بدأنا فيه أعمالا رئيسية متعلقة بالبنية التحتية.
    Pregunta también cuáles son, por ejemplo, las medidas sociales destinadas a apoyar el proyecto de ley sobre la violencia familiar. UN وطلب مثلاً بيان التدابير الاجتماعية الرامية إلى دعم مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    De hecho, la aplicación de medidas sociales y económicas ha sido siempre la piedra angular de las políticas del Gobierno de Malta. UN والواقع أن تنفيذ التدابير الاجتماعية والاقتصادية كان دائما أساس سياسات حكومة مالطة.
    Una de sus prioridades es adoptar una combinación de medidas sociales, económicas y médicas para prevenir enfermedades. UN وتتمثل إحدى أولوياته في اتخاذ خطوات للوقاية من الأمراض وتكون بمثابة مجموعة من التدابير الاجتماعية والاقتصادية والطبية.
    Además, en los informes se deben resumir los datos disponibles en cuanto a los efectos de esas medidas sociales y de otra índole. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Además, en los informes se deben resumir los datos disponibles en cuanto a los efectos de esas medidas sociales y de otra índole. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Además, en los informes se deben resumir los datos disponibles en cuanto a los efectos de esas medidas sociales y de otra índole. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Además, en los informes se deben resumir los datos disponibles en cuanto a los efectos de esas medidas sociales y de otra índole. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Pidió que se prestara una atención especial a la práctica de la mutilación genital femenina y señaló que era preciso adoptar medidas sociales, educativas y jurídicas para eliminarla. UN ودعت إلى إيلاء اهتمام خاص لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، مشيرة إلى أن التدابير الاجتماعية والتعليمية والقانونية لا غنى عنها للقضاء على هذه الممارسة.
    También manifestó su satisfacción por las medidas sociales adoptadas y por las medidas destinadas a reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة.
    :: Las medidas sociales, legales y políticas adoptadas comienzan a producir resultados al ayudar a reducir los conflictos, incluidos los intercomunitarios y los ocasionados por las tierras UN :: بدء ظهور نتائج التدابير الاجتماعية والقانونية والسياسية من خلال إسهامها في الحد من النزاعات، بما في ذلك النزاعات على الأراضي والنزاعات الطائفية
    Entre ellas cabe citar las siguientes: información, medidas sociales y asistencia para el desarrollo, medidas jurídicas y aplicación de las leyes, rehabilitación, reintegración, y coordinación internacional. UN وتنطوي هذه الاستراتيجيات على توفير المعلومات واتخاذ التدابير الاجتماعية وتقديم المساعدة اﻹنمائية واتخاذ تدابير قانونية والعمل على تنفيذ القوانين وإعادة التأهيل واﻹدماج والتنسيق على المستوى الدولي.
    Hemos recogido el guante de las medidas sociales y económicas supuestamente estructuradas para garantizar el crecimiento económico y la supervivencia de nuestras diversas economías. UN والتجأنا الى التدابير الاجتماعية والاقتصادية الواقية التي يفترض أنها وضعت لضمان النمو والبقاء الاقتصاديين لمختلف اقتصاداتنا.
    No se trata de una cuestión sencilla de desarrollo rápido de capacidades sino que incluye toda una serie de medidas sociales y políticas que ejercen una interacción mutua. UN ليست هذه مسألة بسيطة تتصل بتنمية المهارات على جناح السرعة، بل إنها تتضمن مجموعة من التدابير الاجتماعية والسياسية التي تؤثر على بعضها البعض.
    Para terminar quiero decir que desde hace tres años, el Gobierno argelino viene adoptando una serie de medidas sociales para luchar contra la pobreza y la exclusión, destinadas a la infancia. UN ختاما لكلمتي، اعتمدت الحكومة الجزائرية قبل ثلاث سنوات سلسلة من التدابير الاجتماعية التي تستهدف الأطفال وترمي إلى مكافحة الفقر والحرمان.
    La aplicación de un conjunto de medidas sociales, económicas y policiales tanto dentro como fuera de las fronteras de ese país es más urgente que nunca. UN إن تنفيذ مجموعة من التدابير الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال إنفاذ القانون داخل حدود ذلك البلد وخارجها هو الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    medidas de carácter social en favor de las víctimas UN التدابير الاجتماعية المتخذة لصالح ضحايا الاتجار باﻷشخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more