"التدابير التعليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas educativas
        
    • medidas de educación
        
    • las medidas educacionales
        
    • las acciones educativas
        
    • medidas de carácter educativo
        
    • medidas pedagógicas
        
    • las medidas docentes
        
    Por último, con respecto a las medidas jurídicas, distinguimos entre medidas educativas y represivas. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالعمل القانوني، فإننا نميز بين التدابير التعليمية والقمعية.
    medidas educativas en la educación para adultos UN التدابير التعليمية في مجال تعليم الكبار
    :: medidas educativas para inmigrantes: UN :: التدابير التعليمية المتخذة بالنسبة للمهاجرين:
    492. La publicación del Ministerio de Sanidad Progress on Health Outcome Targets contiene información detallada sobre las medidas de educación y otras medidas de promoción en el epígrafe correspondiente a las estrategias de los diferentes informes sobre objetivos individuales. UN 492- تشتمل الدراسة التي أجرتها وزارة الصحة ونشرتها تحت عنوان " التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة " على معلومات تفصيلية عن التدابير التعليمية وغيرها من التدابير العامة الترويجية(104).
    Debe establecerse un sistema para evaluar regularmente la eficacia de todas las medidas educacionales adoptadas, en particular las relativas a la calidad de la enseñanza. UN ويجب تأمين نظام ﻹجراء تقييم منهجي لفعالية كافة التدابير التعليمية المتخذة، بما فيها تلك المتصلة بنوعية التدريس.
    Sin embargo, debe reconocerse que las acciones educativas no están orientadas por criterios de género. UN غير أن مما يجدر بالملاحظة أن التدابير التعليمية لا تسترشد بمعايير الفرق بين الجنسين.
    El Comité invita al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias, con inclusión de medidas de carácter educativo y de campañas de información, a fin de evitar las tendencias racistas y xenófobas. UN ١٨٢ - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك التدابير التعليمية والحملات اﻹعلامية، للحيلولة دون ظهور اتجاهات تتسم بالعنصرية ورهاب اﻷجانب.
    medidas educativas a nivel escolar UN التدابير التعليمية المتخذة على مستوى المدارس
    Se trata de un problema que debe solucionarse y se han adoptado medidas educativas y de asesoramiento para que se inscriba a los niños y niñas de este grupo en establecimientos escolares. UN وهذه مشكلة يجب أن تعالج، كما يجب اتخاذ التدابير التعليمية والإرشادية اللازمة لالتحاق الأطفال من الجنسين بالمدارس.
    En ese sentido, podría necesitarse un enfoque más proactivo, que trascienda las medidas educativas y la modificación del comportamiento. UN وقالت إن المسألة قد تحتاج إلى ما هو أكثر من التدابير التعليمية وتغير أنماط السلوك.
    Se están tomando medidas educativas y legales para reducir esa práctica. UN ويتم اتخاذ التدابير التعليمية والقانونية من أجل الحد من هذه الممارسة.
    Dado que las empresas grandes normalmente están muy conscientes de los precios de la energía, las medidas educativas de la mayoría de las Partes para estimular el ahorro de energía están destinadas a las empresas pequeñas y a los hogares. UN وبما أن الشركات الكبرى تدرك جيدا تكاليف الطاقة عادة فإن معظم التدابير التعليمية لﻷطراف تستهدف الشركات الصغيرة واﻷسر المعيشية لتشجيع الاقتصاد في استهلاك الطاقة.
    Con su participación se robustecen las medidas educativas y de divulgación encaminadas a fomentar la comprensión de la situación por parte de los funcionarios de los órganos del orden público y los trabajadores de la salud y los servicios sociales y se publica material metodológico al respecto. UN وبفضل مشاركتها يجري تعزيز التدابير التعليمية والترويجية لرفع المستويات وزيادة تفهّم الوضع بين موظفي وكالات إنفاذ القانون والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وكذلك نشر الكتيّبات المنهجية.
    Los Estados deberían adoptar también todas las medidas educativas apropiadas para modificar los patrones socioculturales de conducta que promueven en las familias las prácticas culturales que conducen al matrimonio servil. UN وينبغي للدول أيضاً أن تعتمد كل التدابير التعليمية المناسبة لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تعزز الممارسات الثقافية لدى الأسر وتؤدي إلى الزواج الاستعبادي.
    Asimismo, suministra fondos a las escuelas a través de mecanismos tales como las subvenciones para la mejora de la formación y las subvenciones de apoyo al aprendizaje, con el fin de apoyar diversas medidas educativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تقديم الأموال للمدارس من خلال أجهزة مثل `منحة تعزيز القدرات` و`منحة دعم التعلم`، إسناداً منها لمختلف التدابير التعليمية.
    :: Medidas educativas: el Ministerio de Educación, Juventud y Deportes ha impartido capacitación en cuestiones de género incorporando los elementos más importantes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en su programa de estudios. UN :: التدابير التعليمية: وفرت وزارة التعليم والشباب والرياضة التدريب الجنساني من خلال تعميم مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مناهجها الدراسية.
    Si el niño es capaz de expresar sus opiniones y experiencias libremente de acuerdo con su edad y madurez, dichas opiniones y experiencias se tendrán debidamente en cuenta al adoptar las medidas educativas que les afecten. UN وإذا كان الطفل، فيما يتعلق بعمره ومستوى نضجه الإدراكي، قادراً على التعبير عن آرائه وتجربته بحرية، فينبغي أن تُراعى آراؤه وتجربته في التدابير التعليمية.
    f) medidas educativas encaminadas a combatir la discriminación y los prejuicios raciales y difundir los principios de las Naciones Unidas; UN )و( التدابير التعليمية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري واﻵراء العنصرية المسبقة والى نشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛
    56. Aunque observa los esfuerzos positivos realizados por el Estado Parte en materia de educación contra la discriminación racial, el Comité se declara preocupado por la ausencia o insuficiencia de medidas de educación de ciertos grupos profesionales, como jueces, fiscales, abogados y funcionarios. UN 56- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم المناهض للتمييز العنصري، فإنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام أو عدم كفاية التدابير التعليمية الموجهة إلى بعض المجموعات المهنية، مثل القضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي الخدمة المدنية.
    Debe establecerse un sistema para evaluar regularmente la eficacia de todas las medidas educacionales adoptadas, en particular las relativas a la calidad de la enseñanza. UN ويجب تأمين نظام ﻹجراء تقييم منهجي لفعالية كافة التدابير التعليمية المتخذة، بما فيها تلك المتصلة بنوعية التدريس.
    Se ha buscado colaboración de organismos internacionales y fundaciones para apoyar las acciones educativas con enfoque intercultural. UN 52 - وتم السعي إلى التعاون مع هيئات دولية ومؤسسات لدعم التدابير التعليمية التي تركز على التعددية الثقافية.
    El Comité invita al Estado Parte a adoptar las medidas necesarias, con inclusión de medidas de carácter educativo y de campañas de información, a fin de evitar las tendencias racistas y xenófobas. UN ١٨٢ - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك التدابير التعليمية والحملات اﻹعلامية، لتفادي النزعات المتسمة بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    Exhorta asimismo al Gobierno a que aplique medidas destinadas a aumentar la tasa de escolarización y retención de alumnos, en particular del sexo femenino. Es necesario disponer de un sistema de evaluación regular de la eficacia de estas y otras medidas pedagógicas, incluida la calidad de la enseñanza. UN كما أنها تشجع الحكومة على تنفيذ التدابير التي تستهدف تحسين مستوى الالتحاق بالمدارس وبقاء التلاميذ، ولا سيما البنات فيها، ولا بدّ من وجود نظام ﻹجراء تقييم منتظم لفعالية هذه التدابير التعليمية وغيرها، بما في ذلك تقييم نوعية التعليم.
    Se considera que las medidas docentes adoptadas para combatir los prejuicios y la discriminación racial en el Canadá constituyen modelos que podrían adoptar otros Estados Partes en lo que respecta a la aplicación del artículo 7 de la Convención. UN وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more