"التدابير التي اتخذتها إسرائيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas adoptadas por Israel
        
    • las medidas de Israel
        
    Desde 1967, el Consejo de Seguridad ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma que los asentamientos en el territorio palestino ocupado son ilegales y que las medidas adoptadas por Israel en Jerusalén son nulas y sin ninguna validez. UN ومنذ عام ١٩٦٧، اتخذ مجلس اﻷمن العديد من القرارات التي كررت تأكيد أن المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة غير قانونية وأن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لاغية وباطلة.
    86. La Corte habrá de determinar ahora las normas y principios del derecho internacional aplicables a la evaluación de la legalidad de las medidas adoptadas por Israel. UN 86 - وستقوم المحكمة الآن بتحديد قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة بتقدير مدى قانونية التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    En lo que respecta a la Franja de Gaza, las medidas adoptadas por Israel para flexibilizar el asedio son medidas positivas, pero al Japón le sigue preocupando la situación humanitaria que impera en la Franja. UN فيما يتعلق بقطاع غزة، فإن التدابير التي اتخذتها إسرائيل للتخفيف من الحصار تشكل خطوة إيجابية ولكن اليابان لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع الإنساني هناك.
    Todas las medidas adoptadas por Israel encaminadas a implantar sus leyes y jurisdicción en la Ciudad Santa de Jerusalén son ilegales y carecen de fuerza jurídica, además de que violan lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 49 - وأكد على أن جميع التدابير التي اتخذتها إسرائيل لفرض القوانين والولاية على القدس الشريف هي تدابير غير قانونية وغير ملزمة قانونيا، وهي انتهاك لقرارات مجلس الأمن.
    El Movimiento reitera, una vez más, que todas las medidas y acciones que Israel haya impuesto o imponga en el futuro con miras a modificar la condición jurídica, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para implantar su jurisdicción y administración en dicho territorio, son nulas y carecen de cualquier efecto legal. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق قانونها وإدارتها هناك كلها لاغيه وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    En el informe no se mencionaban las 24 puertas abiertas en la valla para permitir que los palestinos cultivaran sus tierras libremente, ni las medidas adoptadas por Israel para modificar el trazado de la valla con el objeto de equilibrar las necesidades de seguridad de Israel y el bienestar de la población palestina. UN ولم يذكر التقرير البوابات ال24 التي فُتحت على طول السياج للسماح للفلسطينيين بزراعة أرضهم بحرية، ولا التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتغيير مسار السياج من أجل موازنة الاحتياجات الأمنية لإسرائيل ورفاه السكان الفلسطينيين.
    En el informe no se mencionaban las 24 puertas abiertas en la valla para permitir que los palestinos cultivaran sus tierras libremente, ni las medidas adoptadas por Israel para modificar el trazado de la valla con el objeto de equilibrar las necesidades de seguridad de Israel y el bienestar de la población palestina. UN ولم يذكر التقرير البوابات ال24 التي فُتحت على طول السياج للسماح للفلسطينيين بزراعة أرضهم بحرية، ولا التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتغيير مسار السياج من أجل موازنة الاحتياجات الأمنية لإسرائيل ورفاه السكان الفلسطينيين.
    El Canadá deplora la violencia y las bajas sufridas tanto por Palestina como por Israel, y sostiene que referencias a las acciones de sólo una de las partes y un énfasis desproporcionado en las medidas adoptadas por Israel nunca podrán ser un aporte hacia la paz. UN وتستنكر كندا العنف والخسائر التي يتكبدها الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء، وتعتقد أن الإشارة للأعمال التي يرتكبها طرف واحد فقط والتأكيد غير المتوازن على التدابير التي اتخذتها إسرائيل لن يؤدي أبداً للنهوض بآفاق السلام.
    Sobre esta misma base, el Consejo ha condenado repetidamente las medidas adoptadas por Israel para modificar el estatuto de Jerusalén (véase el párrafo 75 supra). UN واستنادا إلى نفس الأساس، أدان المجلس عدة مرات التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتغيير وضع القدس (انظر الفقرة 75 أعلاه).
    En el informe no se mencionaban las 24 puertas abiertas en la valla para permitir que los palestinos cultivaran sus tierras libremente, ni las medidas adoptadas por Israel para modificar el trazado de la valla con el objeto de equilibrar las necesidades de seguridad de Israel y el bienestar de la población palestina. UN ولم يذكر التقرير البوابات ال24 التي فُتحت على طول السياج للسماح للفلسطينيين بزراعة أرضهم بحرية، ولا التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتغيير مسار السياج من أجل موازنة الاحتياجات الأمنية لإسرائيل ورفاه السكان الفلسطينيين.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son plenamente conscientes del grave deterioro de la situación en la región del Oriente Medio como consecuencia de las medidas adoptadas por Israel, en su calidad de Potencia ocupante, que contravienen el derecho internacional y menoscaban los derechos de los ciudadanos de los territorios árabes ocupados. UN 66 - وكافة الدول أعضاء الأمم المتحدة تُدرك ما أصاب الحالة في الشرق الأوسط من تدهور خطير، على إثر التدابير التي اتخذتها إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وهي تدابير تتعارض مع القانون الدولي ومن شأنها أن تُفضي إلى تقويض حقوق المواطنين في الأراضي العربية المحتلة.
    En este sentido, desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por Israel en relación con el puesto de control de Qalandiya, levantado en el centro de la Ribera Occidental en una zona palestina civil densamente poblada y paralela a la cual se está construyendo la ruta del Muro. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى التدابير التي اتخذتها إسرائيل فيما يتعلق بنقطة تفتيش قلندية التي أقامتها في وسط الضفة الغربية في منطقة مدنية فلسطينية آهلة بالسكان يجري بمحاذاتها شق مسار الجدار.
    1.10 A continuación se describen las medidas adoptadas por Israel con objeto de cumplir las normas mínimas para impedir la duplicación, falsificación u obtención fraudulenta de pasaportes, documentos de identidad o documentos de viaje: UN 1-10 وفيما يلي التدابير التي اتخذتها إسرائيل للوفاء بالمعايير الدنيا التي ترمي إلى تعذر نسخ الوثائق التالية أو تزويرها أو الحصول عليها عن طريق الاحتيال:
    En la sección II se trata del marco general de las normas aplicables en que deben examinarse las medidas adoptadas por Israel para luchar contra el terrorismo, incluyendo la interacción entre las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. UN ويتصدى الفرع الثاني للإطار العام للقانون الواجب التطبيق الذي ينبغي في سياقه بحث التدابير التي اتخذتها إسرائيل لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك العلاقة التفاعلية ما بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    7. El Sr. TUFAKJI (Sociedad de Estudios Árabes) hace una presentación de diapositivas sobre las medidas adoptadas por Israel desde 1967 en virtud de los diversos " planes generales " para ampliar su ocupación de Jerusalén oriental y proseguir su objetivo de reducir, al 22% como máximo, la proporción de árabes en la zona, que actualmente es del 28%. UN ٧ - السيد التفكجي )جمعية الدراسات العربية(: قدم عرضا بشرائح عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بموجب خطط رئيسية عدة لتوسيع نطاق احتلالها للقدس الشرقية ولمتابعة هدفها المتمثل في خفض نسبة السكان العرب في المنطقة، التي تبلغ حاليا ٢٨ في المائة، إلى ما يزيد عن ٢٢ في المائة.
    Por último, el Jeque advirtió que las medidas adoptadas por Israel en Jerusalén ponían en peligro la existencia de árabes y musulmanes en esa ciudad. (Ha ' aretz, 2 de febrero) UN واختتم خطبته بالتحذير من أن التدابير التي اتخذتها إسرائيل في القدس تهدد الوجود العربي واﻹسلامي هناك. )هآرتس، ٢ شباط/فبراير(
    En todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se condenan categóricamente las medidas adoptadas por Israel en relación con el establecimiento de asentamientos y sus graves repercusiones económicas y sociales para la población palestina de los territorios palestinos ocupados. UN ٩ - وأردف قائلا إن جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن تدين إدانة قاطعة التدابير التي اتخذتها إسرائيل فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وآثارها الاقتصادية - الاجتماعية السلبية الخطيرة على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    - Acuerdos humanitarios. El Relator no hace referencia a ninguna de las medidas adoptadas por Israel para garantizar el suministro continuado de medicinas y agua, el transporte diario de los niños a las escuelas y las numerosas medidas adoptadas por Israel para aportar alivio humanitario a la situación en los territorios. UN - الترتيبات الإنسانية - لا يورد المقرر أية إشارة إلى أي من التدابير التي اتخذتها إسرائيل لكفالة استمرار الإمدادات الطبية وإمدادات المياه ووسائل نقل الأطفال يوميا إلى المدارس، والتدابير الأخرى الكثيرة التي اتخذتها للمساعدة في تخفيف وطأة الحالة الإنسانية في الأراضي.
    11. La elaboración del tercer informe periódico ha dado lugar a discusiones sobre los numerosos puntos planteados por el Comité y a preguntarse si las medidas adoptadas por Israel son suficientes, qué otras medidas se deben adoptar y cómo sensibilizar más aún a la población a esas cuestiones. UN 11- وشكل إعداد التقرير الدوري الثالث فرصة لإجراء مناقشات بشأن العديد من المسائل التي أثارتها اللجنة، وللنظر فيما إذا كانت التدابير التي اتخذتها إسرائيل تفي بالغرض، وفي التدابير الأخرى التي ينبغي اتخاذها وكيفية زيادة الوعي العام بهذه المسائل.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma una vez más que toda medida o acción que Israel, la Potencia ocupante, haya tomado o esté por tomar, con el fin de modificar la condición legal, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para ejercer su jurisdicción y administración en ese territorio, son nulas y carecen de efecto legal. UN إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو التي ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وترمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل وتكوينه المؤسسي، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لفرض ولايتها وإدارتها فيه، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    Toda medida o acción que Israel, la Potencia ocupante, haya tomado o esté por tomar, con el fin de modificar la condición legal, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado -- como la decisión ilegal de 14 de diciembre de 1981 -- , así como las medidas de Israel para ejercer su jurisdicción y administración en ese territorio, son nulas y carecen de efecto legal. UN إن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في محاولة لتغيير الهيكل القانوني والمادي والديمغرافي والوضع المؤسسي للجولان السوري المحتل، من قبيل القرار غير القانوني الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق ولايتها القضائية وإدارتها هناك، هي إجراءات وتدابير لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more