A. Actividades de la UNMIL que guardan relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra Liberia y ciudadanos liberianos | UN | ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين |
:: Informes de investigación para el Comité sobra la violación o la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad | UN | :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن |
Las conclusiones de esos informes proporcionaron al Comité una mejor comprensión de las cuestiones que caían dentro del ámbito de su competencia y también le alentaron a tratar de seguir mejorando las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad . | UN | وأتاحت النتائج التي تضمنهما التقريران للجنة فهما أفضل للمسائل التي تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة، كما شجعتها على السعي لمواصلة تحسين التدابير التي فرضها مجلس الأمن. |
La lista es fundamental para que las sanciones resulten eficaces y la mayor parte de los Estados Miembros considera que la distribución adecuada de la lista es el primer y más importante paso para aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | فهذه القائمة أساسية لضمان فعالية الجزاءات، ويرى معظم الدول الأعضاء أن تعميمها بشكل مناسب هو أهم خطوة أولى على طريق تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن. |
La responsabilidad primordial de aplicar las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. | UN | 23 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
Dicho decreto armoniza la legislación de Ucrania con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en relación con la situación de la República Democrática del Congo y regula su estricta aplicación por las autoridades correspondientes de Ucrania. | UN | وهذا المرسوم يجعل القوانين في أوكرانيا تتماشى مع التدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويجعل السلطات المعنية في أوكرانيا تنظم تنفيذها بدقة. |
La responsabilidad primordial de la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad incumbe a los Estados Miembros. | UN | 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilidad principal de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. | UN | 23 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilidad principal de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. | UN | 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilidad principal por la ejecución de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. | UN | 32 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
La responsabilidad principal de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. | UN | 38 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
Los países cuyos controles financieros son débiles o los que tienen extensas fronteras porosas pueden considerar que las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad son demasiado difíciles de aplicar y que su importancia es secundaria en relación con otras actividades de lucha contra el terrorismo dentro de su jurisdicción. | UN | وقد تعتبر البلدان التي لديها إجراءات قليلة للمراقبة المالية أو حدود طويلة تعتريها الثغرات أن التدابير التي فرضها مجلس الأمن تدابير يصعب للغاية إنفاذها وتكتسي أهمية ثانوية قياسا إلى سائر أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها ضمن اختصاصها. |
No obstante, el análisis del Equipo, basado en la información presentada, indica que la mayoría de los Estados cuenta con las disposiciones legales necesarias para regular el tráfico, la adquisición, el almacenamiento y el comercio de armas y que en los casos necesarios, han incorporado a sus marcos legales las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولكن ما يقوم به الفريق من تحليلات، استنادا إلى المعلومات المقدمة، يشير إلى أن معظم الدول تمتلك التدابير القانونية الضرورية لتنظيم حركة الأسلحة، وحيازتها، وتخزينها، والاتجار فيها، وأنها قامت، عند الاقتضاء، بدمج التدابير التي فرضها مجلس الأمن في أطرها القانونية. |
El Grupo de Supervisión, que está compuesto de cuatro expertos, supervisa las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 733 (1992). | UN | 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992). |
El Grupo de Supervisión, que está integrado por cuatro expertos, supervisa las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en cumplimiento de su resolución 733 (1992). | UN | 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992). |
El Grupo de Expertos, integrado por siete miembros, vigila las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009). |
El Comité tiene por mandato supervisar la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010) relativas a la República Islámica del Irán. | UN | 3 - أُسندت إلى اللجنة ولاية الإشراف على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراراته 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) بشأن جمهورية إيران الإسلامية. |
9. Como resultado de arreglos bilaterales entre la República Dominicana y varios países, se prevé el despliegue de un máximo de 88 observadores con personal y equipo de apoyo en las próximas semanas en la frontera con Haití para ayudar a aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra Haití. | UN | ٩ - وفي أعقاب الترتيبات الثنائية المتخذة مع الجمهورية الدومينيكية وبلدان عديدة أخرى، يتوقع وزع ما يصل الى ٨٨ مراقبا، ومعهم ما يلزم من موظفي دعم ومعدات، في اﻷسابيع القادمة على طول الحدود مع هايتي، وذلك للمساعدة في تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس اﻷمن على هايتي. |
El Grupo, integrado por cuatro expertos y con sede en Nairobi, supervisa las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 733 (1992), de 23 de enero de 1992. | UN | ويتألف الفريق من أربعة خبراء ويوجد مقره في نيروبي، ويتولى رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992. |
7.2 El Grupo, integrado por cuatro expertos y con sede en Nairobi, supervisa las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 733 (1992). | UN | 7-2 ويوجد مقر الفريق المكون من أربعة خبراء في نيروبي، ويتولى رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992). |
La responsabilidad primordial de aplicar las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. | UN | 19 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء. |
X. Conclusión: Eficacia de las medidas del Consejo de Seguridad | UN | عاشرا - خاتمة: فعالية التدابير التي فرضها مجلس الأمن |