"التدابير السياساتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Medidas de política
        
    • las medidas normativas
        
    • medidas de políticas
        
    • las medidas políticas
        
    • de adoptar medidas normativas
        
    A este respecto, Azerbaiyán preguntó qué Medidas de política se estaban adoptando para hacer frente a estas complejas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، سألت أذربيجان عن التدابير السياساتية التي تتخذها الأرجنتين لمعالجة هذه المشاكل المعقدة.
    A este respecto, Azerbaiyán preguntó qué Medidas de política se iban a adoptar en la Argentina para hacer frente a estas complejas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، سألت أذربيجان عن التدابير السياساتية التي تتخذها الأرجنتين لمعالجة هذه المشاكل المعقدة.
    Además, ese conjunto de Medidas de política debería incluir también el refuerzo de la libertad de expresión. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لمجموعة التدابير السياساتية هذه أن تشمل أيضاً تعزيز حرية التعبير.
    Con demasiada frecuencia las Medidas de política se centran más en los dispositivos institucionales y la infraestructura que en las personas y las redes sociales. UN بيد أن تركيز التدابير السياساتية ينصب أكثر مما ينبغي على الترتيبات المؤسسية والهياكل الأساسية عوض أن ينصب على الناس والشبكات الاجتماعية.
    las medidas normativas deben responder a la necesidad de lograr que el aprendizaje sea accesible a los más marginados y vulnerables. UN ويجب أن تلبي التدابير السياساتية الحاجة إلى إتاحة التعلم للفئات الأكثر تهميشاً واستضعافاً؛
    Artículo 2 Medidas de política encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادة 2: التدابير السياساتية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Artículo 2 Medidas de política encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer UN المادة 2 - التدابير السياساتية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Éstos tienen discreción para seleccionar y adoptar Medidas de política de acuerdo con sus circunstancias económicas, sociales y políticas concretas. UN وتتمتع الدول بحرية اختيار التدابير السياساتية واتخاذها وفقاً لظروفها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المحددة.
    No obstante, la elección de las Medidas de política debe atenerse a las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN غير أنه يجب أن يكون اختيار التدابير السياساتية متمشياً مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Además de complementar las Medidas de política que apunten a atraer corrientes comerciales e inversiones privadas, es necesario desplegar esfuerzos considerables para movilizar recursos provenientes de la comunidad de donantes. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل استكمال التدابير السياساتية المتخذة لجذب التدفقات التجارية والاستثمارات الخاصة، يتعين بذل جهود حثيثة بغية حشد الموارد من الأوساط المانحة.
    Los resultados de aplicar estas Medidas de política se compartirán con todas las autoridades gubernamentales nacionales, regionales y locales a principios de 2004. UN وسيجري تقاسم النتائج التي يفضي إليها تنفيذ تلك التدابير السياساتية مع جميع السلطات الحكومية الوطنية والاقليمية والمحلية في أوائل عام 2004.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado Parte puede adoptar toda una serie de posibles Medidas de política para hacer efectivos los derechos enunciados en el Pacto. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado Parte puede adoptar toda una serie de posibles Medidas de política para hacer efectivos los derechos enunciados en el Pacto. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado Parte puede adoptar toda una serie de posibles Medidas de política para hacer efectivos los derechos enunciados en el Pacto. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado Parte puede adoptar toda una serie de posibles Medidas de política para la ejecución de los derechos enunciados en el Pacto. UN ولذلك تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    - Se han establecido comités de supervisión a nivel federal, provincial y de distrito para la aplicación de Medidas de política fundamentales. UN - أُنشئت لجان رصد على المستوى الاتحادي والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات بغية إنفاذ التدابير السياساتية الرئيسية.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado Parte puede adoptar toda una serie de posibles Medidas de política para hacer efectivos los derechos enunciados en el Pacto. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Otro de los objetivos de la reunión es examinar la coordinación y coherencia de las Medidas de política existentes para promover la innovación, la iniciativa empresarial y el desarrollo del sector privado. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    Entre las Medidas de política encaminadas a mejorar el acceso a la financiación podría figurar la facilitación del acceso a préstamos, garantías de crédito y capital. UN وقد تضم التدابير السياساتية الساعية إلى زيادة فرص الحصول على التمويل تيسير الحصول على قروض وضمانات ائتمان وحصص من الأسهم.
    Un 35% de las medidas normativas tenía la finalidad de promover las inversiones y el 28% eran de carácter sectorial. UN وكانت نسبة 35 في المائة تقريباً من التدابير السياساتية متصلة بتشجيع الاستثمار، وكانت نسبة 28 في المائة منها متصلة بقطاعات بعينها.
    Se han acordado otras importantes medidas de políticas y correctivas, pero aún se las debe llevar a la práctica. UN وقد تم الاتفاق على مجموعة أخرى من التدابير السياساتية والعلاجية الهامة، ولكنها لم تُنفذ بعد.
    Además, el Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe datos y análisis estadísticos, desagregados por sexo, zona rural y urbana, y nivel (estatal y provincial), sobre las consecuencias de las medidas políticas y programáticas, los obstáculos surgidos y los resultados logrados. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُضمن تقريرها المقبل بياناتٍ وتحليلات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية، وعلى مستويي الدولة والمقاطعات بحيث توضح هذه البيانات والتحليلات أثر التدابير السياساتية والبرنامجية، والعراقيل التي وُوجهت، والنتائج التي تحققت.
    52. Aunque hubo consenso en cuanto a la importancia de adoptar medidas normativas para fortalecer la demanda interna, ello no debía dar lugar a una situación de desintegración, o incluso de proteccionismo. UN 52 - وبينما كان هناك اتفاق على أن التدابير السياساتية الرامية إلى تقوية الطلب المحلي تشكل عاملاً هاماً، فإن هذا ينبغي ألا يؤدي إلى التفكك أو حتى إلى ظهور نزعة حمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more