El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para que las víctimas reciban una indemnización adecuada. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل ضمان حصول الضحايا على التعويض المناسب. |
Estoy seguro de que las Naciones Unidas tomarán todas las medidas necesarias para investigar las circunstancias exactas en que se cometieron los crímenes y determinar las responsabilidades correspondientes, como lo han hecho en otros casos análogos. | UN | وأنا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل التحقيق في الملابسات المحددة لهذه الجرائم وعزو المسؤوليات عن الجرائم المناظرة، كما فعلت في حالات مماثلة أخرى. |
Las Altas Partes Contratantes emprenderán las medidas necesarias para prevenir la contaminación del medio ambiente y garantizar la explotación racional de la naturaleza. | UN | وتتخذ اﻷطراف المتعاقدة السامية التدابير اللازمة من أجل منع تلوث البيئة وضمان ترشيد استغلال الموارد الطبيعية. |
Reiteró su pedido de que se adoptaran las medidas necesarias para desplegar el componente militar. | UN | وكرر طلبه بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل نشر العنصر العسكري. |
También ha llegado el momento de aplicar las medidas necesarias para poner coto a la corrupción y garantizar el respeto de las libertades individuales básicas. | UN | وقد حان الوقت أيضا لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد للفساد والتأكد من احترام الحريات الفردية والأساسية. |
Reafirmando su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias para preservar el sistema de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
127. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para: | UN | 127- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل: |
Hacemos un llamamiento a esos Estados para que adopten y apliquen todas las medidas necesarias para cumplir esas promesas. | UN | ونحن ندعو هاتين الدولتين إلى أن تتخذا، وتطبِّقا، جميع التدابير اللازمة من أجل الوفاء بوعودهما المذكورة أعلاه. |
Hacemos un llamamiento a esos Estados para que adopten y apliquen todas las medidas necesarias para cumplir esas promesas. | UN | ونحن ندعو هاتين الدولتين إلى أن تتخذا، وتطبِّقا، جميع التدابير اللازمة من أجل الوفاء بوعودهما المذكورة أعلاه. |
El Estado Parte deberá continuar tomando todas las medidas necesarias para reducir el número de personas en prisión preventiva, así como el tiempo de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para: | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة من أجل ما يلي: |
El Estado Parte deberá continuar tomando todas las medidas necesarias para reducir el número de personas en prisión preventiva, así como el tiempo de su detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تقليص عدد الأشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً وتخفيض مدة حبسهم. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para: | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة من أجل ما يلي: |
Recomendó que se adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar que el empleo de los niños no interfiriera con su derecho a la educación. | UN | وأوصت باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل ضمان عدم إضرار عمل الأطفال بحقهم في التعليم. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
Alentó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para aplicar efectivamente las recomendaciones. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات. |
Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias con miras a reconocer de manera expresa la aplicabilidad directa de las disposiciones de la Convención. | UN | كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة من أجل الاعتراف صراحةً بوجوب تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً مباشراً. |
El Estado parte debe también hacer lo necesario para que todos los niños estén debidamente cubiertos por el seguro de salud. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل شمول جميع الأطفال بالتأمين الصحي على النحو الواجب. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة من أجل: |
42. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para lograr la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo y a que vele por que esas medidas se apliquen en un medio que fomente el propio respeto y la dignidad del niño. | UN | 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التعافي النفسي والجسدي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وضمان أن هذه التدابير تتخذ في بيئة تشجع احترام الذات والشعور بالكرامة لدى الطفل. |