"التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones
        
    • las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto
        
    • medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de
        
    • Medidas adoptadas en cumplimiento de las disposiciones
        
    El Secretario General insta a los Estados partes a que presenten sus informes iniciales sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones del Convenio y sobre su eficacia; UN يبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وفعالية هذه التدابير؛
    Asimismo, el Comité sigue preocupado por la suficiencia de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención en materia de adopción, especialmente la adopción transnacional, y por la lucha contra la trata de niños. UN وما زال يساور اللجنة قلق كذلك بشأن كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتصل بالتَبَنﱢي، ولا سيما التبني على الصعيد الدولي، وفيما يتصل بمكافحة الاتجار باﻷطفال.
    El Sudán solicita información adicional, oral y por escrito, sobre las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto en el párrafo 30 de la resolución 62/232 A de la Asamblea General en relación con un examen a cargo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 37 - وطلب أيضا، باسم وفد بلده، مزيدا من المعلومات، الشفهية والخطية، عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 62/232 ألف المتعلقة بالاستعراض الذي ينبغي أن يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    INFORME INICIAL DE LA SULTANÍA DE OMÁN SOBRE las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones DE LA CONVENCIÓN INTERNACIONAL SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN RACIAL UN الوطني الأول لسلطنة عُمان بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    En su presentación de informes en virtud del artículo 15, las Partes deben notificar las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones del Convenio y evaluar su eficacia. UN يتعين على الأطراف عند تقديم تقاريرها عملاً بالمادة 15 أن تبلغ عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وعن فعالية هذه التدابير.
    3. El presente documento es el informe inicial de Turkmenistán sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 3- وهذا هو التقرير الأول الذي تقدمه تركمانستان عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Además, el Comité agradece el diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención, que ha disipado muchas de sus preocupaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، والذي بدد الكثير من شواغلها.
    473. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, el Comité pidió al Estado parte más informaciones sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención, especialmente a la luz de las sugerencias y recomendaciones precedentes. UN ٤٧٣ - وطبقا للمادة ٩، الفقرة ١، من الاتفاقية طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ولاسيما في ضوء المقترحات والتوصيات المذكورة أعلاه.
    152. El Comité también toma nota de la insuficiencia de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención en lo referente al derecho a la salud, especialmente en la esfera de la atención médica preventiva y la educación sanitaria. UN ٢٥١- كذلك تحيط اللجنة علما بعدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في الصحة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف الصحي.
    El Comité también toma nota de la insuficiencia de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención en lo referente al derecho a la salud, especialmente en la esfera de la atención médica preventiva y la educación sanitaria. UN ٦١٤ - كذلك تحيط اللجنة علما بعدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في الصحة، وبخاصة في مجال الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف الصحي.
    105. Las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional designado en el marco del protocolo facultativo y participarán en diálogos con el órgano sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN 105- وينبغي للسلطات المختصة في الدولة الطرف أن تدرس توصيات الآلية الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري وأن تدخل في حوار مع هذه الهيئة بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité agradece también el diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención, lo que le ha permitido despejar muchas de sus inquietudes, y valora especialmente la franqueza con que la delegación respondió a las preguntas planteadas por el Comité. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، الأمر الذي بدد الكثير من شواغلها، وترحب بصفة خاصة بصراحة الوفد في رده على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    547. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, el Comité solicitó más información del Estado parte sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención, teniendo en cuenta en particular las observaciones finales formuladas por el Comité en su 43º período de sesiones. UN ٥٤٧ - ووفقا للفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، طلبت اللجنة من الدولة الطرف مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ولا سيما في ضوء الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    51. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, el Comité pide al Estado Parte más información sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención a la luz de las observaciones finales aprobadas por el Comité en su 44º período de sesiones. UN ٥١ - وفقا للفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، تطلب اللجنة من الدولة الطرف معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في ضوء الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    71. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, el Comité pide al Estado Parte más información sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención a la luz de las observaciones finales aprobadas por el Comité en su 44º período de sesiones. UN ٧١ - وفقا للفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، تطلب اللجنة من الدولة الطرف معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في ضوء الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    Con el asesoramiento de la Secretaría, los Estados partes accedieron a informar sobre las medidas adoptadas para aplicar lo dispuesto en el Protocolo más reciente de la Convención sobre las armas convencionales; establecer una base de datos sobre restos explosivos de guerra consistente en solicitudes de asistencia; crear un mecanismo para facilitar las consultas y la cooperación entre las partes; y celebrar reuniones de expertos. UN 187 - اتفقت الدول الأعضاء، بناء على مشورة الأمانة العامة، على تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام آخر بروتوكول ألحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة؛ وإنشاء قاعدة بيانات لمخلفات الحرب من الألغام الأرضية والمتفجرات، تتألف من طلبات المساعدة؛ وإنشاء آلية لتسهيل التشاور والتعاون بين الأطراف؛ وعقد اجتماعات للخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more