En tercer lugar, la controversia relativa al artículo 54 podría tratarse mediante la supresión del artículo y ocupándose solamente de las contramedidas adoptadas por un Estado lesionado. | UN | ثالثا، يمكن معالجة الخلاف الدائر بشأن المادة 54 بحذفها والاقتصار على التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة. |
iv) Las cuestiones relativas a la legalidad de las contramedidas adoptadas por el Estado Parte que formula la objeción frente a la notificación de terminación o suspensión; | UN | ' 4` المسائل المتعلقة بمشروعية التدابير المضادة التي تتخذها الدولة الطرف المعترضة في مواجهة إخطار بالإنهاء أو التعليق؛ |
las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra un Estado miembro o por un Estado miembro contra la organización son dos cuestiones distintas. | UN | كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين. |
Un miembro propuso que el proyecto de artículos abarcase también las contramedidas tomadas por una organización internacional contra un Estado. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى أن تتناول مشاريع المواد أيضاً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة ما. |
La oradora tiene serias dudas sobre las contramedidas tomadas por organizaciones que no sean las directamente lesionadas. | UN | وقالت إنها تشك كثيرا في التدابير المضادة التي تتخذها منظمات غير المنظمات المتضررة. |
Contramedidas aplicadas por el Estado lesionado | UN | التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة |
D. adopción de contramedidas por el Estado lesionado | UN | دال - التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة |
La cuestión de las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales, o contra ellas, exige un enfoque sumamente cauteloso. | UN | وأضاف أن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية أو التي تُتخذ ضدها تتطلب نهجا شديد الحذر. |
El párrafo 2 trata específicamente de las contramedidas adoptadas por una organización contra uno de sus miembros. | UN | وتتناول الفقرة 2 تحديداً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة ما تجاه أحد أعضائها. |
las contramedidas adoptadas por el Estado lesionado no deberán ser desproporcionadas en relación con el grado de gravedad del hecho internacionalmente ilícito o los efectos de éste sobre el Estado lesionado. | UN | التناســب لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الدولة المضرورة. |
La cuestión no es clara, ya que requiere una distinción entre las contramedidas adoptadas por una organización internacional en conexión con un daño directo que le ha sido causado y las sanciones que podrían imponerse en el ámbito de la competencia de la organización internacional. | UN | وذكر أن المسألة واضحة لا لبس فيها، لأنها تقتضي التفرقة بين التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية فيما يتعلق بضرر مباشر لحق بها والجزاءات التي يمكن أن تفرض في نطاق المنظمة الدولية. |
Se necesitan requisitos más estrictos con respecto a la proporcionalidad de las contramedidas adoptadas por los Estados miembros contra una organización internacional. | UN | 58 - وقال إنه ينبغي وضع شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بتناسب التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء ضد منظمة دولية. |
En tercer lugar, las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros por el incumplimiento de una obligación derivada de la condición de miembro no son ilícitas si tales contramedidas están previstas expresamente en las reglas de la organización. | UN | ثالثا، التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد عضو من أعضائها عن مخالفة التزام ينشأ نتيجة العضوية لا تعد خاطئة إذا ما كانت قواعد المنظمة تنصّ صراحة على مثل هذه التدابير. |
1. Alemania opina que la cuestión de las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales contra los Estados debería excluirse del alcance del proyecto de artículos. | UN | 1 - ترى ألمانيا أنه ينبغي استبعاد مسألة التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تجاه الدول من نطاق مشاريع المواد. |
Parece existir una incongruencia en el sentido de que el proyecto de artículo 21 aborda las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales contra los Estados, mientras que el proyecto de artículo 50 no hace referencia a las contramedidas de las organizaciones internacionales contra los Estados. | UN | فيبدو أن ثمة تضاربا لأنّ مشروع المادة 21 يتناول التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول في حين لا يشير مشروع المادة 50 إلى التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول. |
Por el contrario, las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales son el resultado de un proceso multilateral, plenamente inclusivo y, en el caso de las Naciones Unidas, virtualmente universal. | UN | وأما التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية فهي نتيجة عملية متعددة الأطراف، وشاملة للجميع، وعالمية تقريبا في حالة الأمم المتحدة. |
La Comisión debe abordar con prudencia la cuestión de las contramedidas tomadas por y contra organizaciones internacionales, en vista de la escasez de la práctica, de la incertidumbre que rodea su régimen jurídico y del riesgo de abuso que acarrearían. | UN | ورأى أن اللجنة ينبغي أن تتبنى نهجا حذرا إزاء التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، أو التي تُتخذ ضدها، بناء على محدودية الممارسات في هذا الصدد، وما قد تنطوي عليه من خطر حدوث إساءات. |
Asimismo, la cuestión de las contramedidas tomadas por las organizaciones internacionales o contra estas debería abordarse con extrema cautela, ya que una contramedida es, principalmente, un acto de un Estado contra otro. | UN | وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى. |
3. El requisito de la proporcionalidad establecido en el artículo 13 será aplicable a las contramedidas tomadas por cualquier Estado a fin de que no sean desproporcionadas a la gravedad del crimen internacional. | UN | ٣- ينطبق الشرط المتعلق بالتناسب المنصوص عليه في المادة ٣١ على التدابير المضادة التي تتخذها أي دولة بحيث يتعين ألا تكون تلك التدابير مما لا يتناسب البتة مع درجة جسامة الناية الدولية. |
Se trata de los artículos 11 (Contramedidas aplicadas por el Estado lesionado), 12 (condiciones del recurso a las contramedidas), 13 (proporcionalidad) y 14 (contramedidas prohibidas). | UN | وهي المادة ١١ )التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة(، والمادة ١٢ )الظروف المتصلة باللجوء الى التدابير المضادة(، والمادة ١٣ )التناسب(، والمادة ١٤ )التدابير المضادة المحظورة(. |
También aprobó provisionalmente el artículo 11 (Contramedidas aplicadas por el Estado lesionado), en el entendimiento de que tal vez sería necesario revisar el artículo 11 a la luz del texto que finalmente se aprobase para el artículo 12. | UN | واعتمدت أيضاً بصفة مؤقتة المادة ١١ )التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة(، على أساس أن يكون مفهوماً أن نص المادة قد يتعيﱠن أن يعاد النظر فيه في ضوء النص الذي سيُعتمد في آخر اﻷمر للمادة ٢١. |
157. Según otra opinión, habría que reexaminar a fondo el proyecto de artículo 52 con miras a limitar la adopción de contramedidas por organizaciones internacionales a los supuestos en que se hubieran transferido competencias a una organización internacional y ésta recurriera a las contramedidas en el ejercicio de tales competencias. | UN | 157- ووفقاً لرأي آخر، ينبغي إعادة النظر في مشروع المادة 52 من الناحية الجوهرية لكي تقتصر التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية على الحالات التي تنقل فيها اختصاصات إلى منظمة دولية وتقوم هذه المنظمة باللجوء إلى التدابير المضادة عند ممارسة هذه الاختصاصات. |