Principio 23: medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal | UN | المبدأ ٣٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل |
Principio 24: medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal | UN | المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل |
Ejemplos de medidas destinadas a los inmigrantes en la enseñanza secundaria y superior | UN | أمثلة من التدابير الهادفة إلى المهاجرين في التعليم الثانوي والعالي |
La República Eslovaca reconoce las medidas destinadas a reformar la Secretaría. | UN | وتثمن جمهورية سلوفاكيا التدابير الهادفة إلى إصلاح الأمانة العامة. |
En consecuencia, les interesaba a ellos mismos apoyar las medidas encaminadas a racionalizar los suministros y garantizar que se pagaran a los productores precios remuneradores. | UN | ولذلك فإن من صالحهم دعم التدابير الهادفة إلى تحقيق الترشيد وضمان دفع أسعار مجزية للمنتجين. |
Se están aplicando además medidas de cooperación con las autoridades aduaneras y policiales de los países vecinos. | UN | وتنفذ عند الحدود التدابير الهادفة إلى التعاون مع سلطات الجمارك والشرطة لدى الدول المجاورة. |
Las repercusiones de todas las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en las administraciones locales y en el Parlamento constan en el sexto informe periódico de Nueva Zelandia, párrafos 92 a 99. | UN | أُبلغ عن أثر جميع التدابير الهادفة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحكم المحلي والبرلمان في التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا، في الفقرات من 92 إلى 99. |
18. Alienta a los Estados a adoptar medidas con el fin de mejorar la formación de los agentes del orden público en materia de derechos humanos. | UN | 18- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان. |
Principio 21: medidas para reforzar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal | UN | المبدأ ١٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل |
Principio 16: medidas para facilitar la consulta de los archivos | UN | المبدأ ٦١: التدابير الهادفة إلى تيسير إمكانية اﻹطلاع على السجلات |
Principio 24: medidas para establecer la competencia extraterritorial en el derecho interno | UN | المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي |
Principio 23 - medidas para reformar la eficacia de las cláusulas convencionales de competencia universal | UN | المبدأ ٣٢ - التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل |
La inauguración del Centro impulsó una nueva fase de colaboración estratégica entre los países del Asia central al adoptar las Naciones Unidas un conjunto de medidas destinadas a prevenir los conflictos y eliminar sus causas profundas. | UN | وقد أعطى افتتاح هذا المركز زخماً للمرحلة الجديدة من الشراكة الاستراتيجية لبلدان آسيا الوسطى مع الأمم المتحدة، في اتخاذ مجموعة من التدابير الهادفة إلى منع نشوب الصراعات والقضاء على أسبابها الرئيسية. |
Apoyamos la adopción de otras medidas destinadas a garantizar una mayor transparencia, una mejor rendición de cuentas y una disciplina presupuestaria más estricta. | UN | ونؤيد الأخذ بمزيد من التدابير الهادفة إلى ضمان شفافية أعظم وتحسين الخضوع للمساءلة والانضباط الصارم في أمور الميزانية. |
En todos los casos, es imprescindible que las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vivienda vengan acompañadas de proyectos de subsistencia. | UN | وفي جميع الأحوال، من الضروري للغاية أن ترافق التدابير الهادفة إلى تحسين أحوال السكن مشاريع لتأمين سبل الرزق. |
Ucrania apoya enérgicamente las medidas encaminadas a adaptar la estructura y las tareas de la Organización a la nueva situación. | UN | وأوكرانيا تؤيد بنشاط التدابير الهادفة إلى الاتساق بين بنية المنظمة وأعمالها والحقائق الجديدة. |
iv) Promover medidas encaminadas a fomentar el comercio intrarregional e interregional de los países africanos. | UN | ' 4` تحفيز التدابير الهادفة إلى تشجيع التجارة الأقاليمية وداخل الأقاليم في البلدان الأفريقية. |
II. medidas encaminadas a ELIMINAR TOTALMENTE EL APARTHEID Y A RESPALDAR EL ESTABLECIMIENTO DE UNA SUDAFRICA UNIDA, DEMOCRATICA Y SIN DISTINCIONES RACIALES | UN | ثانيا - التدابير الهادفة إلى القضاء التام على الفصل العنصري ودعم إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية |
iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛ |
Por ello, tenemos un interés especial no sólo en las medidas adoptadas para paliar las repercusiones adversas del cambio climático, sino también en aquéllas diseñadas para lentificar, en realidad, revertir, las conductas que han afectado negativamente el clima. | UN | لدينا إذن مصلحة خاصة ليس فقط في التدابير الهادفة إلى تخفيف التداعيات السلبية لتغير المناخ ولكن أيضا في التدابير المصممة لإبطاء الإجراءات ذات التأثير السلبي على المناخ، بل حتى الرجوع عنها. |
3. Alienta a los Estados a adoptar medidas con el fin de mejorar la formación y el profesionalismo de los agentes del orden público y su respeto de los derechos humanos. | UN | 3- يشجع الدول على اتخاذ التدابير الهادفة إلى تحسين تدريب الموظفين المكلفين إنفاذ القوانين وتحسين سلوكهم المهني، فضلاً عن تعزيز احترامهم لحقوق الإنسان. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito estas medidas dirigidas a mejorar el funcionamiento de las misiones. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير الهادفة إلى تحسين أداء البعثات. |
Es importante adoptar todas las medidas que hagan falta para fortalecer el régimen jurídico del Tratado y garantizar su observancia. | UN | فمن المهم اعتماد جميع التدابير الهادفة إلى تعزيز النظام القانوني للمعاهدة وضمان الامتثال لها. |
Por consiguiente, merecen mayor atención las medidas tendientes a reducir la demanda de transporte. | UN | لذا، تستحق التدابير الهادفة إلى تقليل الطلب على النقل إهتماما أشد. |
sicotrópicas Medidas jurídicas, policiales y de otro tipo encaminadas a prevenir la desviación de precursores | UN | التدابير القانونية وتدابير إنفاذ القانون وغيرها من التدابير الهادفة إلى منع تسريب السلائف |
Este tema básico se centraría en las medidas orientadas a la prevención, la promoción y la protección y podría comprender un examen del modo de luchar contra las causas fundamentales y las consecuencias del racismo. | UN | سيركز هذا الموضوع الأساسي على التدابير الهادفة إلى المنع والتعزيز والحماية، وسينطوي على بحث كيفية تناول الأسباب الأساسية للعنصرية ونتائج هذه العنصرية. |