El Gobierno ha tomado algunas medidas importantes para mejorar la salud de mujeres de distintos grupos de edad. | UN | وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية. |
Desde 2001, Australia ha introducido diversas medidas importantes encaminadas a la protección de los australianos y los intereses de Australia. | UN | ومنذ عام 2001 دأبت أستراليا على الأخذ بسلسلة من التدابير الهامة الهادفة إلى حماية الأستراليين والمصالح الأسترالية. |
Noruega aboga en particular por la adopción de algunas medidas importantes en este sentido. | UN | وتشجع النرويج، خصوصا، على اتخاذ عدد من التدابير الهامة في هذا الصدد. |
El lanzamiento en La Haya del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos fue una medida importante en esta esfera. | UN | وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Se prestará especial atención al mantenimiento del Registro de Armas Convencionales y a sus posibles variantes regionales, como medida importante de fomento de la confianza. | UN | وسيولى اهتمام خاص للاحتفاظ بسجل اﻷسلحة التقليدية وتنويعاتها اﻹقليمية الممكنة، بوصف ذلك من التدابير الهامة لبناء الثقة. |
Debemos seguir construyendo sobre la base de esas importantes medidas y adoptar otras nuevas, según las necesidades, dentro de marcos multilaterales. | UN | وعلينا أن نواصل البناء على هذه التدابير الهامة واتخاذ المزيد من الإجراءات حسبما يلزم ضمن الأطر المتعددة الأطراف. |
14. La ampliación de la Conferencia de Desarme podría ser también una importante medida para fomentar la globalización desde el punto de vista práctico. | UN | ١٤ - كما يمكن لتوسيع مؤتمر نزع السلاح أن يكون من التدابير الهامة الرامية إلى تعزيز الشمولية من الناحية العملية. |
En la Cumbre, los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron una serie de medidas importantes, entre ellas: | UN | وأثناء هذه القمة، اتخذ رؤساء الدول والحكومات عددا من التدابير الهامة التي تتضمن ما يلي: |
Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب. |
Aumentar las oportunidades de empleo remunerado y las actividades de participación social son medidas importantes que coadyuvan a prevenir la toxicomanía entre la juventud. | UN | وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي وأنشطة المشاركة الاجتماعية من التدابير الهامة لمنع إدمان المخدرات بين الشباب. |
A raíz de las conversaciones se realizaron algunos progresos en ciertas esferas pero la República Popular Democrática de Corea siguió sin aceptar algunas medidas importantes. | UN | وأسفرت المناقشات عن تحقيق بعض التقدم في مجالات معينة غير أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت غير متقبلة لبعض التدابير الهامة. |
Se toma nota de que se han adoptado diversas medidas importantes para lograr una solución pacífica del conflicto. | UN | ويلاحظ أن عددا من التدابير الهامة قد اتخذ للتوصل إلـى تسوية سلمية للنزاع. |
Hay diversas medidas importantes que deben adoptarse en relación con el desarme nuclear. | UN | وهناك عدد من التدابير الهامة في مجال نزع السلاح النووي. |
Consideramos que esas reuniones son una medida importante para fomentar la confianza. | UN | ونعتبر أن هذه الاجتماعات من التدابير الهامة لتعزيز الثقة. |
Una medida importante al respecto ha sido la declaración de Turkmenistán de su condición de Estado permanentemente neutral, condición que se ha aprobado en la Asamblea General. | UN | ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة. |
Una medida importante es el impuesto sueco por el dióxido de carbono, que se introdujo en 1990. | UN | ومن بين التدابير الهامة الضريبة المتعلقة بثاني أكسيد الكربون التي سنتها السويد عام 1990. |
Todas estas importantes medidas influirán significativamente en la conclusión expedita de las actuaciones. | UN | وسيكون لكل هذه التدابير الهامة تأثير كبير على التعجيل بإنجاز المحاكمات. |
Esas importantes medidas son necesarias a fin de poder responder de una manera más eficaz a la cambiante realidad y a los nuevos desafíos. | UN | ومثل هذه التدابير الهامة لازمة للمواجهة اﻷكثر فعالية للواقع المتغير والتحديات الجديدة. |
En consecuencia, cabe considerar esta propuesta como una importante medida de fomento de la confianza, en pro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | لذلك يمكن اعتباره أحد التدابير الهامة لبناء الثقة من أجل تحقيق السلام العادل الشامل الدائم في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Esta misma política puede constituir una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ويمكن أيضا أن تكون هذه السياسة ذاتها من التدابير الهامة لبناء الثقة. |
A pesar de las medidas significativas logradas recientemente para limitar las armas nucleares, las perspectivas de un desarme nuclear no son ciertas. | UN | إلا أنه على الرغم من التدابير الهامة التي اتخذت بالفعل في اﻵونة اﻷخيرة للحد من اﻷسلحة النووية، لم تتأكد بعد آفاق نزع السلاح النووي. |
Eso es a pesar del hecho de que las medidas más importantes que es necesario tomar son ampliamente conocidas. Hay libre acceso a ellas y pueden ser descargadas de Internet. | UN | ويحدث ذلك رغم أن معظم التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها معروفة على نطاق واسع، ومن السهل الوصول إليها، ويمكن تحميلها من الإنترنت. |