La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las medidas enunciadas en el párrafo 77 del informe del Secretario General. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التدابير الواردة في الفقرة 77 من تقرير الأمين العام. |
Consideramos que las medidas enunciadas en el párrafo 4 de la sección II contribuirán a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, como se indica en el párrafo 1 de la sección II. | UN | ونحن نرى أن التدابير الواردة في الفقرة 4 من الفرع ثانيا تخدم أغراض منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه ومكافحته كما هو مبين في الفقرة 1 من الفرع ثانيا. |
El Foro pidió que el mandato de la asociación mundial propuesta se presentase a la Conferencia en su actual período de sesiones para que pudiese considerarse la adopción de una decisión para apoyar medidas concertadas con el fin de promover la aplicación de las medidas que figuran en el párrafo 57 del Plan de Aplicación de las decisiones de Johannesburgo. | UN | وقد طلب المنتدى أن تعرض اختصاصات للشراكة العالمية المقترحة على المؤتمر في دورته الحالية وذلك لتمكينه من النظر في اتخاذ قرار بدعم القيام بعمل متضافر من أجل النهوض بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ. |
b) La prestación de apoyo a las Partes en la aplicación de las medidas que figuran en el párrafo 5, especialmente en la determinación de los objetivos y el establecimiento de los valores límite de emisión. | UN | (ب) دعم الأطراف لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 5، وبخاصة تحديد الأهداف ووضع القِيَم الحدّية للانبعاثات. |
2. Entre las medidas previstas en el párrafo 1 figuran las siguientesA la luz del tenor definitivo del párrafo, algunas de las medidas previstas podrían ser facultativas y no obligatorias. | UN | ٢ - تشمل التدابير الواردة في الفقرة ١ :تبعا للصياغة النهائية لعبارات هذه الفقرة ، يمكن أن يكون بعض التدابير المذكورة خياريا لا الزاميا . |
Si bien mejoró la participación política de la mujer, el progreso es lento y puede beneficiarse con las medidas establecidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la Recomendación General 25 sobre medidas especiales de carácter temporal. | UN | وإن المشاركة السياسية للمرأة قد تحسنت إلا أن التقدم بطيء ويمكن الاستفادة من التدابير الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة. |
4. Un funcionario o un experto de las Naciones Unidas en misión respecto del cual se adopten las medidas mencionadas en el párrafo 3 del presente artículo tendrá derecho a: | UN | 4 - ويحق للمسؤول أو الخبير الموفد في بعثة التابع للأمم المتحدة الذي تُتخذ بشأنه التدابير الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة ما يلي: |
Tomar nota de que, de adoptar las medidas descritas en el párrafo 3 supra, Nigeria se encontrará en situación de cumplimiento en 2003. | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003. |
Sírvanse proporcionar mayor información sobre la aplicación de las disposiciones jurídicas relativas a la mutilación genital femenina, sobre otras medidas adoptadas para eliminar esa práctica y sobre la evaluación de las medidas enunciadas en el párrafo 31. | UN | يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ أحكام القانون المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعن التدابير الأخرى المتخذة للقضاء على هذه الممارسة؛ وتقييم التدابير الواردة في الفقرة 31. |
15. Decide que las medidas enunciadas en el párrafo 12 no impedirán que una persona o entidad designada efectúe los pagos correspondientes en virtud de contratos suscritos con anterioridad a la inclusión de esa persona o entidad en la lista, siempre que los Estados correspondientes hayan determinado que: | UN | 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن: |
15. Decide que las medidas enunciadas en el párrafo 12 supra no impedirán que una persona o entidad designada efectúe los pagos a que haya lugar en virtud de contratos suscritos con anterioridad a la inclusión de esa persona o entidad en la lista, siempre y cuando los Estados correspondientes hayan determinado que: | UN | 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن: |
b) La prestación de apoyo a las Partes en la aplicación de las medidas que figuran en el párrafo 5, especialmente en la determinación de los objetivos y el establecimiento de los valores límite de emisión. | UN | (ب) دعم الأطراف لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 5، وبخاصة تحديد الأهداف ووضع القِيَم الحدّية للانبعاثات. |
Subrayando que, al dar efecto a las medidas que figuran en el párrafo 1 de la resolución 1617 (2005) y otras resoluciones pertinentes, es preciso tener plenamente en cuenta las disposiciones relativas a las exenciones que figuran en los párrafos 1 y 2 de la resolución 1452 (2002), | UN | وإذ يؤكد ضرورة المراعاة التامة لأحكام الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002) بشأن الإعفاءات عند تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005) وغيره من القرارات ذات الصلة، |
Subrayando que, al dar efecto a las medidas que figuran en el párrafo 1 de la resolución 1617 (2005) y otras resoluciones pertinentes, es preciso tener plenamente en cuenta las disposiciones relativas a las exenciones que figuran en los párrafos 1 y 2 de la resolución 1452 (2002), | UN | وإذ يؤكد ضرورة المراعاة التامة لأحكام الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002) بشأن الإعفاءات عند تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005) وغيره من القرارات ذات الصلة، |
las medidas previstas en el párrafo 68 suponen una reafirmación del compromiso de la Asamblea General de ofrecer una respuesta urgente a las necesidades especiales de África, que es el único continente que, de mantenerse las tendencias actuales, no cumpliría ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para 2015. | UN | وتؤكد من جديد التدابير الواردة في الفقرة 6 التزام الجمعية العامة بأن تفي على وجه السرعة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير على طريق الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحلول عام 2015. |
Recordando su decisión de poner fin a las medidas previstas en el párrafo 6 de la resolución 1521 (2003) relativas a los diamantes, | UN | وإذ يشير إلى قراره بإنهاء التدابير الواردة في الفقرة 6 من القرار 1521 (2003) المتعلقة بالماس، |
Mandato de una alianza mundial para promover la aplicación de las medidas establecidas en el párrafo 57 del Plan de aplicación del Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible sobre la eliminación del uso del plomo en la pintura | UN | اختصاصات لشراكة عالمية بشأن تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
Es importante que todos los Estados consideren la lista como documento clave de referencia y con autoridad para apoyar las medidas establecidas en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). | UN | 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
Se celebraron reuniones en las capitales con los encargados de aplicar las medidas mencionadas en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002). | UN | وشمل هذا مناقشة في العواصم مع المختصين بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
27. Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario introduzcan, procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 supra; | UN | 27 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول للإجراءات الكافية، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |
Poniendo de relieve que las sanciones son un instrumento importante, con arreglo a la Carta, para el mantenimiento y el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales y destacando a este respecto la necesidad de que las medidas indicadas en el párrafo 1 de la presente resolución se apliquen rigurosamente como instrumento importante para combatir la actividad terrorista, | UN | وإذ يشدد على أن الجزاءات تشكل بموجب الميثاق أداة هامة في صون السلام والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار على نحو صارم بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية، |
Alianza mundial para promover la aplicación de las medidas estipuladas en el párrafo 57 del Plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativas a la eliminación del uso del plomo en la pintura | UN | شراكة عالمية لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
Tomando nota de la posición declarada del Gobierno de Marruecos y acogiendo con beneplácito la aceptación formal por el Frente POLISARIO de aplicar el conjunto de medidas que figura en el párrafo 2 del informe del Secretario General, para avanzar en la puesta en práctica del Plan de Arreglo, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية، |
Decide que una alianza mundial que promueva la aplicación de las medidas contenidas en el párrafo 57 del Plan de aplicación de Johannesburgo de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible es esencial, en especial para los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | 1- يقرر أن إنشاء شراكة عالمية من أجل تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة التنفيذ التي وضعها في جوهانسبرغ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أمر لا غنى عنه ولاسيما للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
En relación con el párrafo 30 de la resolución 2134 (2014) del Consejo de Seguridad, al no existir una lista de personas designadas por el Comité, el Gobierno del Japón ha adoptado las medidas preliminares necesarias para aplicar las medidas establecidas en dicho párrafo. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالفقرة 30 من قرار مجلس الأمن 2134 (2014)، ونظراً لعدم وجود قائمة بالأفراد الذين عينت اللجنة أسماءهم، اتخذت حكومة اليابان إجراءات أولية لازمة للتنفيذ حسبما تقتضي التدابير الواردة في الفقرة. |