* Unas modalidades detalladas de ejecución de los PAN para que las acciones prioritarias puedan formar parte de los procesos normales de planificación y programación locales y de primera línea. | UN | :: شرح كيفية تنفيذ خطة العمل الوطنية شرحاً مفصلاً يتيح تجسيد التدابير ذات الأولوية في عمليتي التخطيط ووضع البرامج المحلية العادية ذات التأثير القوي والمباشر؛ |
las acciones prioritarias de la esfera de asociación están vinculadas al objetivo. | UN | وينبغي ربط التدابير ذات الأولوية لمجال الشراكة بالهدف. |
Una de las medidas prioritarias es la recogida del agua de lluvia para el Caribe insular a fin de aliviar la presión sobre los acuíferos insulares. | UN | ومن بين التدابير ذات الأولوية جمع مياه الأمطار لمنطقة جزر الكاريبي بغية تخفيف الضغط على طبقات المياه الجوفية للجزر. |
La Comisión se encarga de la aplicación de las medidas prioritarias para resolver los problemas más importantes de las mujeres y se ocupa de temas relacionados con sus derechos y libertades. | UN | وتتولى اللجنة تنفيذ التدابير ذات الأولوية المتعلقة بحل أهم المشاكل التي تواجه المرأة، ومعالجة المواضيع الرئيسية المتصلة بحقوقها وحرياتها. |
Se efectuaría un seguimiento regular de la puesta en práctica de medidas prioritarias, mediante reuniones periódicas del comité directivo. | UN | وسوف يتم رصد تنفيذ التدابير ذات الأولوية بصورة منتظمة عن طريق اجتماعات دورية للجنة التوجيهية. |
143. En el marco del programa " El crack puede vencerse " , se están destinando 4.000 millones de reales a las medidas prioritarias en 14 capitales. | UN | 143- وترصد خطة " القضاء على الكراك " 4 بلايين ريال لتنفيذ التدابير ذات الأولوية في 14 عاصمة من عواصم الولايات. |
Se ha organizado un seminario nacional para identificar los métodos estratégicos y las actividades prioritarias, que se celebrará del 15 al 22 de febrero de 2001. | UN | وفي الفترة من 15 إلى 22 شباط/فبراير 2001، ستعقد حلقة دراسية وطنية لتعيين نهج استراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
El Comité interministerial para combatir la violencia contra la mujer, presidido por la Ministra de Asuntos de la Mujer y la Infancia, se reúne periódicamente para seguir de cerca los casos de violencia, analizar su situación y considerar las medidas prioritarias que deben tomarse al respecto. | UN | وتجتمع اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة، التي يتولى رئاستها وزير شؤون المرأة والطفل، على فترات منتظمة لرصد حالة القضايا المتصلة بالعنف ومناقشة التدابير ذات الأولوية التي تتخذ بهذا الشأن. |
Se sugirieron algunas medidas prioritarias para respaldar la puesta en práctica de las actividades educativas, por ejemplo el establecimiento de programas de estudio, la elaboración y publicación de textos educativos y de estudio sobre cuestiones del cambio climático, y el establecimiento de redes de información y centros de enseñanza. | UN | واقتُرحت بعض التدابير ذات الأولوية لدعم تنفيذ الأنشطة التثقيفية، مثل وضع المناهج الدراسية؛ ووضع ونشر المواد التثقيفية والتعليمية التي تتناول مواضيع تغير المناخ؛ وإقامة شبكات للمعلومات ومراكز تثقيفية. |
En esta sección se exponen las contribuciones principales de los asociados a cada una de las acciones prioritarias, incluidas las actividades globales, bilaterales y de colaboración: | UN | يحدد هذا القسم الإسهامات الرئيسية للشركاء في كل تدبير من التدابير ذات الأولوية بما في ذلك الجهود الجامعة والثنائية والتعاونية: |
Dentro de las acciones prioritarias de cada eje se ejecuta la promoción, prevención, detección, diagnóstico, tratamiento y atención al daño, así como rehabilitación y recuperación psicosocial. | UN | 486 - وضمن التدابير ذات الأولوية في كل محور يجري الاضطلاع بالتحفيز، والوقاية، والاكتشاف، والتشخيص، والعلاج، ومعالجة الضرر، فضلا عن التأهيل والشفاء النفسي والاجتماعي. |
23. El Sr. Parham (Reino Unido) dice que su Gobierno coincide totalmente con las acciones prioritarias indicadas en la declaración de compromisos mutuos. | UN | 23 - السيد بَرهَم (المملكة المتحدة) قال إن حكومته متفقة اتفاقاً تاماًّ مع التدابير ذات الأولوية المبيَّنة في بيان الالتزامات التبادلية. |
Algunos de los puntos mencionados en la nota son también parte de las medidas prioritarias propugnadas por el Grupo RCT sobre los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وترد بعض النقاط الواردة في المذكرة أيضا ضمن التدابير ذات الأولوية التي يروج لها فريق المساءلة والاتساق والشفافية بشأن أساليب عمل المجلس. |
Para alcanzar los objetivos de la Convención es preciso insistir más en la función de los programas de acción en la lucha contra la desertificación en países en desarrollo proporcionando los medios políticos y financieros para lograr la efectiva aplicación de las medidas prioritarias contenidas en esos programas. | UN | ولتلبية أهداف الاتفاقية، يجب زيادة تأكيد دور برامج العمل لمكافحة التصحر في البلدان النامية بتأمين الوسائل السياسية والمالية التي تكفل تنفيذ التدابير ذات الأولوية الواردة في هذه البرامج تنفيذاً فعالاً. |
En su respuesta, expresó apoyo a la aplicación de las medidas prioritarias recomendadas, entre ellas la presentación por Bosnia y Herzegovina de los datos correspondientes a 2005 que se pedían en el artículo 7 y la aprobación de la legislación sobre sustancias que agotan el ozono, incluido el sistema de concesión de licencias y de cupos para esas sustancias. | UN | ورداً على ذلك تم الإعراب عن الدعوة لتنفيذ التدابير ذات الأولوية الموصي عليها التي اشتملت على تقديم البوسنة والهرسك بموجب المادة 7 لبيانات عام، 2005 واعتماد التشريع الخاص بالمواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك نظام تراخيص وحصص للمواد المستنفدة للأوزون. |
Además, el Centro de operaciones para las personas con discapacidades aprobó en 2002 el Plan quinquenal para la aplicación de medidas prioritarias. | UN | وفضلاً عن ذلك اعتمدت الخطة الخمسية لتنفيذ التدابير ذات الأولوية في عام 2002 من المقر الخاص بالمعوقين. |
El Director describió los objetivos del ACNUR para 1999 y mencionó una serie de medidas prioritarias. Entre ellas se encontraban la creación de capacidad, la participación en la gestión y prevención de conflictos, así como la promoción de la repatriación voluntaria y la reintegración sostenible. | UN | وعرض مدير مكتب المفوضية في أفريقيا الخطوط العريضة لأهداف المفوضية في عام 1999، ذاكراً سلسلة من التدابير ذات الأولوية التي تشمل بناء القدرات، والمشاركة في إدارة النزاعات ومنعها، وتشجيع العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج بصفة دائمة. |
Por instrucciones del Gobierno de la Federación, los órganos competentes del poder ejecutivo federales coordinan un conjunto de medidas prioritarias en relación con la celebración en la Federación de Rusia del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وكلفت حكومة الاتحاد الروسي في الوقت الراهن الهيئات التنفيذية الاتحادية المعنية بالعمل على تحقيق اتساق مجموعة التدابير ذات الأولوية المتقدمة المتعلقة بتنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم في الاتحاد الروسي. |
actividades prioritarias en el fortalecimiento de la base científica para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial | UN | خامساً - التدابير ذات الأولوية لتعزيز القاعدة العلمية من أجل إبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض |
Se ha aprobado una disposición del Gobierno de la Federación de Rusia, del 14 de mayo de 2001, Nº 374, relativa a las medidas prioritarias para mejorar la situación de los niños huérfanos y los niños que han quedado sin la tutela de sus padres. | UN | وأصدرت الحكومة الروسية المرسوم رقم 374 المؤرخ 14 أيار/مايو 2001 بشأن التدابير ذات الأولوية الواجب اتخاذها لتوفير حماية أفضل لليتامى والأشخاص الذين لا راعي لهم. |
A ese respecto, las medidas prioritarias que han de promoverse deberán centrarse en el fortalecimiento de la capacidad de intervención de las autoridades locales en la estrategia de eliminación de la pobreza, una mejor protección de los recursos naturales, el desarrollo de los recursos humanos y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وفي هذا المجال، يجب أن تنصب التدابير ذات الأولوية على تعزيز قدرات الهيئات المحلية على التدخل قصد القضاء على الفقر وتحسين حماية الموارد الطبيعية وتنمية الموارد البشرية وتعزيز المساواة بين الرجال والنساء. |
II. algunas medidas prioritarias para impulsar la agenda de la eficacia de la ayuda por el lado de los donantes | UN | ثانياً - التدابير ذات الأولوية المختارة اللازمة من جانب الجهات المانحة للمضي قدماً في الخطط المتعلقة بفعالية المعونة |